Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
Мöисейлöн нёльöд небöгЛЫД | Четвертая книга Моисеева. Числа |
8 юр | Глава 8 |
| 1 Господь шуис Мӧисейлы: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Тшӧкты Ааронлы пуктавны бикок вылӧ би дозъяссӧ сідз, мый сизимнан дозсянь югӧрыс усяс бикок водзвылӧ». | 2объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад. |
| 3 Аарон тадзи и вӧчис. Сійӧ пукталіс би дозъяссӧ сідз, мый югӧрыс усис бикок водзвылас, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы. | 3Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею. |
| 4 Засяньыс дзоридзьясӧдзыс бикоксӧ вӧлі дорӧма зарниысь серлӧдлӧмӧн. Бикоксӧ вӧлі вӧчӧма сідзи, кыдзи Господь петкӧдліс Мӧисейлы. | 4И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник. |
| 5 Господь шуис Мӧисейлы: | 5И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 6 «Израиль пиян пӧвстысь торйӧд левитъясӧс да сӧстӧммӧд найӧс. | 6возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их; |
| 7 Рез найӧс сӧстӧммӧдчан ваӧн мыжысь сӧстӧммӧдӧм могысь. Найӧ мед шырасны юрсисӧ, тошсӧ, быдлаысь ловгӧнсӧ да мыськаласны паськӧмнысӧ. Та бӧрын найӧ лоӧны сӧстӧмӧсь. | 7а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты; |
| 8 Найӧ мед вайӧдасны ӧшкӧс, и ӧшкӧд мед ваясны олив выйӧн гудралӧм шобді пызь, мый лоӧ нянь вись пыдди. А тэ вайӧд мӧд ӧшкӧс, сійӧ лоӧ мыжысь вись пыдди. | 8и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех; |
| 9 Сувтӧд левитъясӧс вежа чом водзӧ и чукӧрт сэтчӧ Израиль войтырӧс. | 9и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых |
| 10 Левитъясӧс Господь водзӧ сувтӧдӧм бӧрын Израиль пиян мед пуктыласны кинысӧ на вылӧ. | 10и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов; |
| 11 Аарон мед сиас левитъясӧс Господьлы Израиль пиянсянь вайӧм козинӧс моз, медым левитъяс кесъяласны Господьлы. | 11Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу; |
| 12 Левитъяс мед пуктыласны кинысӧ ӧшъяслы юр выланыс. Сэсся вай ӧшъясӧс Господьлы вись пыдди, ӧтисӧ – мыжысь вись пыдди, мӧдсӧ – сотан вись пыдди. Тадзи лоӧ вештӧма левитъяслысь мыжсӧ. | 12а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов; |
| 13 Сувтӧд левитъясӧс Аарон да сылӧн пияныс водзӧ да си найӧс Господьлы. | 13и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу; |
| 14 Тадзи тэ торйӧдан левитъясӧс Израиль пиян пӧвстысь, и найӧ лоӧны Менам. | 14и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими. |
| 15 Та бӧрын левитъяс мед кесъяласны вежа чом бердын, ӧд тэ сӧстӧммӧдін найӧс да сиин Меным. Найӧс козьналӧма Меным Израиль войтырлӧн | 15После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых: |
| 16 медводдза чужысь пиян пыдди. Израильса аньяслӧн медводдза чужысь пиян пыдди Ме инді левитъясӧс кесъявны Меным. | 16вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе; |
| 17 Израиль пиянлӧн да налӧн ыж-мӧслӧн медводдза чужысьясыс лоӧны Менам. Ме вежӧді-торйӧді найӧс Аслым сійӧ лунӧ, кор Египет муын вии став медводдза чужысьсӧ. | 17ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе |
| 18 Ме босьта левитъясӧс Израиль войтырлӧн медводдза чужысь пиян пыдди | 18и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых; |
| 19 да сета найӧс Ааронлы да сылӧн пияныслы. Левитъяс мед кесъяласны вежа чомйын Израиль пиян пыдди налысь мыжсӧ вештӧм могысь. Тадзи вежа чом дорӧ матыстчиганыс Израиль пиянӧс оз су бырӧдӧмыс». | 19и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу. |
| 20 Мӧисей, Аарон да став Израиль войтырыс вӧчисны сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы левитъяс йылысь. | 20И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы. |
| 21 Левитъяс сӧстӧммӧдчисны да мыськалісны паськӧмнысӧ. Аарон сиис найӧс Господьлы да вештіс налысь мыжсӧ, медым сӧстӧммӧдны найӧс. | 21И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми; |
| 22 Та бӧрын левитъяс пондісны кесъявны вежа чомйын Ааронлӧн да пияныслӧн веськӧдлӧм улын. Ставсӧ вӧлі вӧчӧма сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы левитъяс йылысь. | 22после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними. |
| 23 Господь шуис Мӧисейлы: | 23И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 24 «Тайӧ индӧдыс левитъяс йылысь. Кызь вит арӧса да ыджыдджык арлыда левитъяс мед уджаласны вежа чом бердын. | 24вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания, |
| 25 А ветымын арӧс тырӧм бӧрын мед дугдасны кесъявнысӧ. | 25а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать: |
| 26 Найӧ вермасны отсасьны вокъясыслы видзны вежа чомсӧ, но кесъявнысӧ налы оз позь. Тадзи тэ лӧсьӧд левитъяслысь кесъялӧмсӧ». | 26тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их. |