Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн нёльöд небöг

ЛЫД

Четвертая книга Моисеева. Числа

8 юр

Глава 8

1 Господь шуис Мӧисейлы:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2 «Тшӧкты Ааронлы пуктавны бикок вылӧ би дозъяссӧ сідз, мый сизимнан дозсянь югӧрыс усяс бикок водзвылӧ».2объяви Аарону и скажи ему: когда ты будешь зажигать лампады, то на передней стороне светильника должны гореть семь лампад.
3 Аарон тадзи и вӧчис. Сійӧ пукталіс би дозъяссӧ сідз, мый югӧрыс усис бикок водзвылас, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы.3Аарон так и сделал: на передней стороне светильника зажег лампады его, как повелел Господь Моисею.
4 Засяньыс дзоридзьясӧдзыс бикоксӧ вӧлі дорӧма зарниысь серлӧдлӧмӧн. Бикоксӧ вӧлі вӧчӧма сідзи, кыдзи Господь петкӧдліс Мӧисейлы.4И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
5 Господь шуис Мӧисейлы:5И сказал Господь Моисею, говоря:
6 «Израиль пиян пӧвстысь торйӧд левитъясӧс да сӧстӧммӧд найӧс.6возьми левитов из среды сынов Израилевых и очисти их;
7 Рез найӧс сӧстӧммӧдчан ваӧн мыжысь сӧстӧммӧдӧм могысь. Найӧ мед шырасны юрсисӧ, тошсӧ, быдлаысь ловгӧнсӧ да мыськаласны паськӧмнысӧ. Та бӧрын найӧ лоӧны сӧстӧмӧсь.7а чтобы очистить их, поступи с ними так: окропи их очистительною водою, и пусть они обреют бритвою все тело свое и вымоют одежды свои, и будут чисты;
8 Найӧ мед вайӧдасны ӧшкӧс, и ӧшкӧд мед ваясны олив выйӧн гудралӧм шобді пызь, мый лоӧ нянь вись пыдди. А тэ вайӧд мӧд ӧшкӧс, сійӧ лоӧ мыжысь вись пыдди.8и пусть возьмут тельца и хлебное приношение к нему, пшеничной муки, смешанной с елеем, и другого тельца возьми в жертву за грех;
9 Сувтӧд левитъясӧс вежа чом водзӧ и чукӧрт сэтчӧ Израиль войтырӧс.9и приведи левитов пред скинию собрания; и собери все общество сынов Израилевых
10 Левитъясӧс Господь водзӧ сувтӧдӧм бӧрын Израиль пиян мед пуктыласны кинысӧ на вылӧ.10и приведи левитов их пред Господа, и пусть возложат сыны Израилевы руки свои на левитов;
11 Аарон мед сиас левитъясӧс Господьлы Израиль пиянсянь вайӧм козинӧс моз, медым левитъяс кесъяласны Господьлы.11Аарон же пусть совершит над левитами посвящение их пред Господом от сынов Израилевых, чтобы отправляли они служение Господу;
12 Левитъяс мед пуктыласны кинысӧ ӧшъяслы юр выланыс. Сэсся вай ӧшъясӧс Господьлы вись пыдди, ӧтисӧ – мыжысь вись пыдди, мӧдсӧ – сотан вись пыдди. Тадзи лоӧ вештӧма левитъяслысь мыжсӧ.12а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
13 Сувтӧд левитъясӧс Аарон да сылӧн пияныс водзӧ да си найӧс Господьлы.13и поставь левитов пред Аароном и пред сынами его, и соверши над ними посвящение их Господу;
14 Тадзи тэ торйӧдан левитъясӧс Израиль пиян пӧвстысь, и найӧ лоӧны Менам.14и так отдели левитов от сынов Израилевых, чтобы левиты были Моими.
15 Та бӧрын левитъяс мед кесъяласны вежа чом бердын, ӧд тэ сӧстӧммӧдін найӧс да сиин Меным. Найӧс козьналӧма Меным Израиль войтырлӧн15После сего войдут левиты служить скинии собрания, когда ты очистишь их и совершишь над ними посвящение их; ибо они отданы Мне из сынов Израилевых:
16 медводдза чужысь пиян пыдди. Израильса аньяслӧн медводдза чужысь пиян пыдди Ме инді левитъясӧс кесъявны Меным.16вместо всех первенцев из сынов Израилевых, разверзающих всякие ложесна, Я беру их Себе;
17 Израиль пиянлӧн да налӧн ыж-мӧслӧн медводдза чужысьясыс лоӧны Менам. Ме вежӧді-торйӧді найӧс Аслым сійӧ лунӧ, кор Египет муын вии став медводдза чужысьсӧ.17ибо Мои все первенцы у сынов Израилевых, от человека до скота: в тот день, когда Я поразил всех первенцев в земле Египетской, Я освятил их Себе
18 Ме босьта левитъясӧс Израиль войтырлӧн медводдза чужысь пиян пыдди18и взял левитов вместо всех первенцев у сынов Израилевых;
19 да сета найӧс Ааронлы да сылӧн пияныслы. Левитъяс мед кесъяласны вежа чомйын Израиль пиян пыдди налысь мыжсӧ вештӧм могысь. Тадзи вежа чом дорӧ матыстчиганыс Израиль пиянӧс оз су бырӧдӧмыс».19и отдал левитов Аарону и сынам его из среды сынов Израилевых, чтобы они отправляли службы за сынов Израилевых при скинии собрания и служили охранением для сынов Израилевых, чтобы не постигло сынов Израилевых поражение, когда бы сыны Израилевы приступили к святилищу.
20 Мӧисей, Аарон да став Израиль войтырыс вӧчисны сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы левитъяс йылысь.20И сделали так Моисей и Аарон и все общество сынов Израилевых с левитами: как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали с ними сыны Израилевы.
21 Левитъяс сӧстӧммӧдчисны да мыськалісны паськӧмнысӧ. Аарон сиис найӧс Господьлы да вештіс налысь мыжсӧ, медым сӧстӧммӧдны найӧс.21И очистились левиты и омыли одежды свои, и совершил над ними Аарон посвящение их пред Господом, и очистил их Аарон, чтобы сделать их чистыми;
22 Та бӧрын левитъяс пондісны кесъявны вежа чомйын Ааронлӧн да пияныслӧн веськӧдлӧм улын. Ставсӧ вӧлі вӧчӧма сідзи, кыдзи Господь тшӧктіс Мӧисейлы левитъяс йылысь.22после сего вошли левиты отправлять службы свои в скинии собрания пред Аароном и пред сынами его. Как повелел Господь Моисею о левитах, так и сделали они с ними.
23 Господь шуис Мӧисейлы:23И сказал Господь Моисею, говоря:
24 «Тайӧ индӧдыс левитъяс йылысь. Кызь вит арӧса да ыджыдджык арлыда левитъяс мед уджаласны вежа чом бердын.24вот закон о левитах: от двадцати пяти лет и выше должны вступать они в службу для работ при скинии собрания,
25 А ветымын арӧс тырӧм бӧрын мед дугдасны кесъявнысӧ.25а в пятьдесят лет должны прекращать отправление работ и более не работать:
26 Найӧ вермасны отсасьны вокъясыслы видзны вежа чомсӧ, но кесъявнысӧ налы оз позь. Тадзи тэ лӧсьӧд левитъяслысь кесъялӧмсӧ». 26тогда пусть помогают они братьям своим содержать стражу при скинии собрания, работать же--пусть не работают; так поступай с левитами касательно служения их.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава