Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн нёльöд небöг

ЛЫД

Четвертая книга Моисеева. Числа

13 юр

Глава 13

1 Сэсся войтырыс петіс Хацеротысь да сувтіс Паран овтӧминӧ.1После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран.
2 Господь шуис Мӧисейлы:2 И сказал Господь Моисею, говоря:
3 «Мӧдӧд чужанкотыръяслысь юралысьяссӧ видзӧдавны Ханаан му. Тайӧ мусӧ Ме сета Израиль пиянлы».3пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них.
4 Господьлӧн тшӧктӧм серти Мӧисей мӧдӧдіс найӧс Паран овтӧминсянь. Ставныс найӧ вӧліны Израиль войтырлӧн юралысьясыс.4И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых.
5 Тайӧ вӧліны: Рувим чужанкотырысь Заккурлӧн Шаммуй пиыс,5Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров,
6 Симеон чужанкотырысь Хорилӧн Шафат пиыс,6из колена Симеонова Сафат, сын Хориев,
7 Иуда чужанкотырысь Ефуннилӧн Калев пиыс,7из колена Иудина Халев, сын Иефонниин,
8 Иссакар чужанкотырысь Ӧсиплӧн Игал пиыс,8из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов,
9 Ефрем чужанкотырысь Навлӧн Осий пиыс,9из колена Ефремова Осия, сын Навин,
10 Венямин чужанкотырысь Рафулӧн Палти пиыс,10из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев,
11 Завулон чужанкотырысь Содилӧн Гаддиэл пиыс,11из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев,
12 Ӧсип Манассей чужанкотырысь Сусилӧн Гадди пиыс,12из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев,
13 Дан чужанкотырысь Гемаллилӧн Аммиэл пиыс,13из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев,
14 Асир чужанкотырысь Микаиллӧн Сетур пиыс,14из колена Асирова Сефур, сын Михаилев,
15 Неффалим чужанкотырысь Вофсилӧн Нахби пиыс,15из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев,
16 Гад чужанкотырысь Макилӧн Геуэл пиыс.16из колена Гадова Геуил, сын Махиев.
17 Тайӧ айуловсӧ Мӧисей мӧдӧдіс видзӧдавны Ханаан му. Навлысь Осий писӧ Мӧисей нимтіс Исусӧн.17Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом.
18 Тайӧ йӧзсӧ [Паран овтӧминсянь] Ханаан му видзӧдлыны мӧдӧдігӧн Мӧисей шуис налы: «Мунӧй Негев му пыр да кайӧй керӧсвыв муӧ.18 И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору,
19 Видзӧдалӧй, кутшӧмджык сійӧ. Тӧдмалӧй, вына-ӧ сэтчӧс войтырыс, уна лыда али этша лыда сійӧ.19 и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен?
20 Видзӧдалӧй, кутшӧм сэні муыс, бур али лёк. Олӧны-ӧ йӧзыс сиктъясын али изкаръясын?20и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях?
21 Вына-ӧ муыс, сетӧ-ӧ сійӧ бур быдтас? Быдмӧны-ӧ сэні пуяс? Лоӧй повтӧмӧсь, вайӧй сэтысь вотӧс». Сэки вӧлі виноград кисьман кад.21и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда.
22 Найӧ мунісны да видзӧдалісны Ханаан му Цин овтӧминсянь Реховӧдз, Лево-Хаматсянь матын.22Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа;
23 Найӧ мунісны Негев муӧ, сэсся воисны Хеврон карӧ, кӧні олісны Ахиман, Шешай да Талмай – Енаксянь чужысьяс. Хеврон карсӧ вӧлі лэптӧма египетса Цоан карысь сизим воӧн водзджык.23и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского;
24 Эшкол ковтысӧ воӧм бӧрын видзӧдалысьяс вундісны сэтысь ыджыд виноград роз. Тайӧ розсӧ ковмис кыклы нуны зіб вылӧ ӧшӧдӧмӧн. Нӧшта босьтісны гранат да инжир.24и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв;
25 Тайӧ ковтыссӧ шуисны Эшколӧн, ӧд Израиль пиян вундісны сэтысь виноград роз.25место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы.
26 Нелямын лун чӧж мусӧ видзӧдалӧм бӧрын найӧ бӧр локтісны26И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней.
27 Кадешӧ, Паран овтӧминӧ, Мӧисей, Аарон да став Израиль войтыр дінӧ. Найӧ висьтасисны, мый аддзылісны, да петкӧдлісны вайӧм вотӧссӧ.27И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли;
28 Мӧисейлы найӧ шуисны: «Ми ветлім сійӧ муас, кытчӧ миянӧс мӧдӧдлін. Сэні дзик збыльысь визувтӧ йӧв да ма. Со кутшӧм вотӧс вайим!28и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее;
29 Но сэтчӧс войтырыс ён, и найӧ олӧны зэв ыджыд изкаръясын. Ми аддзылім весиг Енаксянь чужысьясӧс.29но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там;
30 Негев муын олӧны амаликъяс, керӧсвыв муын олӧны хеттейяс, [хивейяс,] евуссаяс да аморейяс, а саридз бокын да Йӧрдан ю бокын олӧны ханаансаяс».30Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана.
31 Калев лӧньӧдіс Мӧисейлы паныд горзысьясӧс. «Мунам да босьтам тайӧ мусӧ! – шуис сійӧ. – Ми вермам найӧс!»31Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее.
32 Но Калевкӧд Ханаан муӧ ветлысьяс мӧдарӧ сёрнитісны: «Ми огӧ вермӧй тайӧ войтырыслы паныд тышкасьны. Найӧ миянысь ёнджыкӧсь!»32А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас.
33 Тадзи Израиль пиян пӧвстын найӧ паськӧдісны лёк сёрни муыс йылысь, кытчӧ ветлісны. Найӧ шуисны: «Муыс, кытчӧ ми ветлім, ньылыштас сэтчӧ овмӧдчысьясӧс. Став йӧзыс, кодъясӧс ми сэтысь аддзылім, вӧліны ыджыдӧсь.33И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые;
34 Аддзылім сэтысь весиг Енаксянь чужысьясӧс, зэв ыджыд тушаа йӧзӧс. Асьнымӧс ми аддзим чирк кодьӧн, и сэтшӧмӧсь жӧ вӧлім налӧн син водзын».34там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их.


20 13:20 изкар– крепость

25 13:25 Эшкол– нимыслӧн вежӧртасыс ”виноград роз”.


предыдущая глава Глава 13 следующая глава