Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн витöд небöг

ИНДÖД

Пятая книга Моисеева. Второзаконие

18 юр

Глава 18

1 «Поп-левитъяслы, Левий чужанкотырлы, абу сетӧма Израильын му юкӧнсӧ. Найӧ мед сёясны Господьлы вайӧм висьяс.1Священникам левитам, всему колену Левиину, не будет части и удела с Израилем: они должны питаться жертвами Господа и Его частью;
2 Левий чужанкотырлы вокъясыс пӧвстын мусӧ абу сетӧма. Налӧн пайыс – Господь, кыдзи Сійӧ кӧсйысис налы.2удела же не будет ему между братьями его: Сам Господь удел его, как говорил Он ему.
3 Ыж-мӧскӧс вись пыдди вайигӧн Израиль войтыр мед сетас висьлысь пуліпомсӧ, черлысӧ да гырксӧ поплы.3Вот что должно быть положено священникам от народа, от приносящих в жертву волов или овец: должно отдавать священнику плечо, челюсти и желудок;
4 Сетӧй поплы тшӧтш медводдза вундӧм нянь, выль вина да олив вый, а сідзжӧ нигӧн вурун.4также начатки от хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и начатки от шерсти овец твоих отдавай ему,
5 Ӧд Господь, тіян Енныд, чужанкотыръясныд пӧвстысь бӧрйис Левийӧс да сысянь чужысьясӧс, медым найӧ став олан лунъяс чӧжныс кесъялісны Господьлы [тіян Енлы, да бурсиисны Господь нимӧн].5ибо его избрал Господь Бог твой из всех колен твоих, чтобы он предстоял пред Господом, Богом твоим, служил во имя Господа, сам и сыны его во все дни.
6 Израильса кутшӧмкӧ карын олысь левит кӧ кӧсъяс, вермас овмӧдчыны Господьлӧн бӧрйӧм местаӧ.6И если левит придет из одного из жилищ твоих, из всей земли сынов Израилевых, где он жил, и придет по желанию души своей на место, которое изберет Господь,
7 Господь водзын кесъялысь левит вокъясыс моз сійӧ мед кесъялас Господьлы, аслас Енлы.7и будет служить во имя Господа Бога своего, как и все братья его левиты, предстоящие там пред Господом, --
8 Сылы мед ӧтмоза сетасны сёян, весиг кӧ сылӧн эм мыйкӧ батьыслысь эмбурсӧ вузалӧмысь».8то пусть они пользуются одинаковою частью, сверх полученного от продажи отцовского имущества.
9 «Кор ті локтанныд сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы, сэтчӧс войтыръяс моз зывӧксӧ энӧ вӧчӧй.9Когда ты войдешь в землю, которую дает тебе Господь Бог твой, тогда не научись делать мерзости, какие делали народы сии:
10 Некод тіян пӧвстысь мед оз сот ассьыс писӧ либӧ нывсӧ вись пыдди. Тіян пӧвстын мед оз ло тунасьысь, кимӧститчысь, тшыкӧдчысь,10не должен находиться у тебя проводящий сына своего или дочь свою чрез огонь, прорицатель, гадатель, ворожея, чародей,
11 нимкыв лыддьысь, ловъяс дінӧ шыасьысь да кулӧмаӧс корысь.11обаятель, вызывающий духов, волшебник и вопрошающий мертвых;
12 Быдӧн, коді тадзи вӧчӧ, зывӧк Господьлы. Татшӧм зывӧксӧ вӧчӧмысь Господь, тіян Енныд, вӧтлас сэтчӧс войтыръяссӧ тіян водзысь.12ибо мерзок пред Господом всякий, делающий это, и за сии-то мерзости Господь Бог твой изгоняет их от лица твоего;
13 Лоӧй Господь Енныд водзын сӧстӧмӧсь.13будь непорочен пред Господом Богом твоим;
14 Ті босьтанныд аслыныд мусӧ войтыръяслысь, кодъяс кывзӧны кимӧститчысьясӧс да тунасьысьясӧс. А тіянлы Господь, тіян Енныд, оз лэдз на моз вӧчны».14ибо народы сии, которых ты изгоняешь, слушают гадателей и прорицателей, а тебе не то дал Господь Бог твой.
15 «Господь, тіян Енныд, сувтӧдас вокъяс пӧвстсьыныд ме кодь пророкӧс тіянлы. Сійӧс кывзӧй.15Пророка из среды тебя, из братьев твоих, как меня, воздвигнет тебе Господь Бог твой, --Его слушайте, --
16 Тадзи збыльмас сійӧ, мый ті коринныд Господьлысь, асланыд Енлысь, кор войтырыс чукӧртчис Хорив керӧс бокын. Ті ӧд шуинныд: ”Водзӧ ми огӧ вермӧй кывзыны асланым Господь Енлысь гӧлӧс шысӧ да видзӧдны тайӧ ыджыд би вылас. Ми полам, мый кулам”.16так как ты просил у Господа Бога твоего при Хориве в день собрания, говоря: да не услышу впредь гласа Господа Бога моего и огня сего великого да не увижу более, дабы мне не умереть.
17 Сэки Господь шуис меным: ”Найӧ веськыда висьталӧны.17И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили.
18 Ме сувтӧда налӧн вокъяс пӧвстысь тэ кодь пророкӧс налы да пукта Ассьым кывъясӧс сылӧн вомӧ. Сійӧ висьталас налы ставсӧ, мый Ме тшӧкта сылы.18Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему;
19 Коді оз кывзы Менсьым кывъясӧс, мый тайӧ пророкыс висьталас Менам нимсянь, сійӧс Ме мыжда.19а кто не послушает слов Моих, которые Пророк тот будет говорить Моим именем, с того Я взыщу;
20 Но коді Менам нимсянь висьталас, мый Ме эг тшӧкты висьтавны, либӧ висьталас мукӧд ен нимсянь, татшӧм пророкӧс мед виасны”.20но пророка, который дерзнет говорить Моим именем то, чего Я не повелел ему говорить, и который будет говорить именем богов иных, такого пророка предайте смерти.
21 Ті верманныд юавны асланыд сьӧлӧмын, кыдзи тӧдмавны, Господь-ӧ висьталӧ.21И если скажешь в сердце твоем: `как мы узнаем слово, которое не Господь говорил?'
22 Тӧдӧй, Господь нимсянь пророклӧн висьталӧмыс кӧ оз збыльмы, сідзкӧ, эз Господь висьтав, а пророк шуис тайӧс асьсӧ кыпӧдӧм могысь. Энӧ полӧй сыысь». 22Если пророк скажет именем Господа, но слово то не сбудется и не исполнится, то не Господь говорил сие слово, но говорил сие пророк по дерзости своей, --не бойся его.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава