Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

Мöисейлöн витöд небöг

ИНДÖД

Пятая книга Моисеева. Второзаконие

25 юр

Глава 25

1 Локтасны кӧ ёрд водзӧ кык вензьысь, сэні мед веськыда мыждасны. Мыжтӧмӧс мед шуасны мыжтӧмӧн, а мыжаӧс мед мыждасны.1Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят;
2 Мыжаӧс кӧ шуӧма нӧйтны, ёрдысь мед тшӧктас сылы водны му вылӧ. Ёрдысь водзын сылы мед кучкасны сы мындаысь, мыйта колӧ кучкыны мыж сертиыс.2и если виновный достоин будет побоев, то судья пусть прикажет положить его и бить при себе, смотря по вине его, по счету;
3 Кучкыны позьӧ нелямынысь, но унджыкысьсӧ оз позь, медым чорыда кучкалӧмӧн воктӧ эз ло вывті ёна янӧдӧма.3сорок ударов можно дать ему, а не более, чтобы от многих ударов брат твой не был обезображен пред глазами твоими.
4 Вартысь ӧшкӧс сёйӧмысь эн кут.4Не заграждай рта волу, когда он молотит.
5 Ӧтувъя овмӧс нуӧдысь вокъяс пӧвстысь кӧ кулас ӧти вокыс, кодлӧн абу пиыс, сылӧн гӧтырлы бокыса морт сайӧ мунны оз позь. Сійӧс мед босьтас гӧтырӧ кулӧм мортлӧн вокыс.5Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, --
6 Медводдза писӧ, кодӧс тайӧ гӧтырыс чужтас, мед лыддясны кулӧм воклӧн пиӧн, медым сылӧн нимыс эз быр Израиль войтыр пӧвстысь.6и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.
7 Но кулӧм мортлӧн вокыс кӧ оз кӧсйы босьтны дӧваӧс гӧтырӧ, дӧваыс мед локтас карса дзиръя дорӧ да шуас юрнуӧдысьяслы, мый кулӧм верӧсыслӧн вокыс оз кӧсйы босьтны сійӧс гӧтырӧ, медым видзны вокыслысь нимсӧ Израильын.7Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: `деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне';
8 Карса юрнуӧдысьяс мед корасны сійӧ мортсӧ да сёрнитасны сыкӧд. Но мортыс кӧ шуас, мый оз босьт вокыслысь дӧвасӧ гӧтырӧ,8тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: `не хочу взять ее',
9 дӧваыс мед матыстчас сы дінӧ да юрнуӧдысьяс дырйи пӧрччӧдас сылысь ӧтар коксьыс кӧмсӧ, сьӧлыштас чужӧмас да шуас: ”Тадзи вӧчӧны [израильса] мортлы, коді оз кӧсйы нюжӧдны вокыслысь рӧдсӧ”.9тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: `так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему'.
10 Израильын сылысь рӧдсӧ кутасны нимтыны кӧмтӧм рӧдӧн.10и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.
11 Кык айловлӧн тышкасигӧн кӧ локтас ӧтиыслӧн гӧтырыс да верӧссӧ дорйигас кутчысяс мӧд айловлӧн коквожкостас,11Когда дерутся между собою мужчины, и жена одного подойдет, чтобы отнять мужа своего из рук бьющего его, и протянув руку свою, схватит его за срамный уд,
12 тайӧ гӧтырыслысь керыштӧй кисӧ. Энӧ нормӧй сьӧлӧмнаныд сы дінӧ.12то отсеки руку ее: да не пощадит ее глаз твой.
13 Тіян нопйын мед оз ло кык сикас гира, сьӧкыдджык да кокньыдджык.13В кисе твоей не должны быть двоякие гири, большие и меньшие;
14 Тіян керкаын мед оз ло кык сикас ефа доз, ыджыдджык да ичӧтджык.14в доме твоем не должна быть двоякая ефа, большая и меньшая;
15 Гираныд да ефа дозныд мед лоӧны стӧчӧсь да веськыдӧсь, медым олӧмныд вӧлі кузь нэма сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы.15гиря у тебя должна быть точная и правильная, и ефа у тебя должна быть точная и правильная, чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь Бог твой дает тебе.
16 Господьлы, тіян Енлы, зывӧк быдӧн, коді тадзи ылӧдчӧ.16ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.
17 Энӧ вунӧдӧй, мый тіянлы вӧчис амалик войтыр, кор ті петінныд Египетысь.17Помни, как поступил с тобою Амалик на пути, когда вы шли из Египта:
18 Найӧ эз повны Енмысь. Ті вӧлінныд мудзӧмаӧсь да вынтӧмӧсь, но тіянӧс паныдалігӧн найӧ уськӧдчисны тіян вылӧ бӧрсяньныд да виалісны бӧрӧ кольччӧмаясӧс.18как он встретил тебя на пути, и побил сзади тебя всех ослабевших, когда ты устал и утомился, и не побоялся он Бога;
19 Та вӧсна вуштӧй енэж улысь амалик войтырлысь нимсӧ, кор Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы лӧнь олӧм да быд боксянь видзас тіянӧс вӧрӧгъясысь сійӧ муас, мый Господь, тіян Енныд, сетас тіянлы. Энӧ вунӧдӧй тайӧс!» 19итак, когда Господь Бог твой успокоит тебя от всех врагов твоих со всех сторон, на земле, которую Господь Бог твой дает тебе в удел, чтоб овладеть ею, изгладь память Амалика из поднебесной; не забудь.


предыдущая глава Глава 25 следующая глава