Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МÖД КАДНЕБÖГ | ВТОРЯ КНИГА ПАРАЛИПОМЕНОН |
31 юр | Глава 31 |
| 1 Гажӧдчӧм бӧрын став Израиль войтырыс разӧдчис иудаса каръясӧ. Найӧ жуглісны юрбитан изъяс, пӧрӧдісны юрбитан пуяс, пазӧдісны вись ваян мылькъяс да висьпуктанінъяс став Иуда му пасьталаысь, тшӧтш Венямин, Ефрем да Манассей чужанкотыръяслӧн муысь. Та бӧрти Израиль войтырысь быдӧн бӧр муніс аслас муӧ да карӧ. | 1И по окончании всего этого, пошли все Израильтяне, там находившиеся, в города Иудейские и разбили статуи, срубили посвященные дерева, и разрушили высоты и жертвенники во всей Иудее и в земле Вениаминовой, Ефремовой и Манассииной, до конца. И потом возвратились все сыны Израилевы, каждый во владение свое, в города свои. |
| 2 Езекей ӧксы индіс попъяслӧн да левитъяслӧн быд котырлы вӧчны ассьыс удж: вайны сотан да бурасян висьяс, сьывны-ошкыны да кесъявны Господьлӧн крамӧ пыранін дорын. | 2И поставил Езекия череды священников и левитов, по их распределению, каждого при деле своем, священническом или левитском, при всесожжении и при жертвах мирных, для службы, для хваления и славословия, у ворот дома Господня. |
| 3 Ӧксы сетіс аслас овмӧсысь пемӧсъясӧс, медым Господьлӧн Индӧд серти вайны сотан висьяс асывнас и рытнас, шойччан лунӧ, выль тӧлысь чужигӧн да гажӧдчан лунъясӧ. | 3И определил царь часть из имущества своего на всесожжения: на всесожжения утренние и вечерние, и на всесожжения в субботы и в новомесячия, и в праздники, как написано в законе Господнем. |
| 4 Ерусалимын олысьяслы ӧксы тшӧктіс, медым найӧ сетасны попъяслы да левитъяслы олӧм вылӧ колана пай. Тадзи попъяс да левитъяс ассьыныс олӧмсӧ вермисны сины Господьлысь Индӧд збыльмӧдӧмлы. | 4И повелел он народу, живущему в Иерусалиме, давать определенное содержание священникам и левитам, чтоб они были ревностны в законе Господнем. |
| 5 Кор тайӧ тшӧктӧмсӧ вӧлі юӧртӧма Израиль войтырлы, найӧ вайисны асланыс медводдза быдтасысь уна нянь, вина, вый, ма да мукӧдторъяс, мый быдмӧ видз-му вылын. Найӧ вайисны тшӧтш асланыс овмӧс-эмбурысь дасӧд юкӧнсӧ. | 5Когда обнародовано было это повеление, тогда нанесли сыны Израилевы множество начатков хлеба, вина, и масла, и меду, и всяких произведений полевых; и десятин из всего нанесли множество. |
| 6 Иуда каръясын олысь Израиль да Иуда войтыр вайисны тшӧтш асланыс ыж-мӧскысь дасӧд юкӧнсӧ, нӧшта вайисны Господьлы, асланыс Енлы, мукӧд вежӧдӧм козинъяс. Вайӧмторъяссӧ тэчисны чукӧръясӧ. | 6И Израильтяне и Иудеи, живущие по городам Иудейским, также представили десятины из крупного и мелкого скота и десятины из пожертвований, посвященных Господу Богу их; и наложили груды, груды. |
| 7 Вайӧмторъяссӧ пондісны чукӧртны коймӧд тӧлысьнас, а помалісны – сизимӧд тӧлысьнас. | 7В третий месяц начали класть груды, и в седьмой месяц кончили. |
| 8 Кор Езекей да юралысьяс локтісны да аддзисны чукӧръяссӧ, найӧ ошкисны Господьӧс да Сылысь Израиль войтырӧс. | 8И пришли Езекия и вельможи, и увидели груды, и благодарили Господа и народ Его Израиля. |
| 9 Езекей юаліс попъяслысь да левитъяслысь вайӧмторъясыс йылысь. | 9И спросил Езекия священников и левитов об этих грудах. |
| 10 Садок рӧдысь Азарий аркирей вочавидзис сылы: «Сійӧ кадсяньыс, кор йӧзыс пондісны вайны Господьлӧн крамӧ козинъяс, ми пӧттӧдз сёям. И унатор кольӧ на, ӧд Господь бурсиис Ассьыс войтырсӧ. Со, тайӧ чукӧръясыс колисны на». | 10И отвечал ему Азария первосвященник из дома Садокова и сказал: с того времени, как начали носить приношения в дом Господень, мы ели досыта, и многое осталось, потому что Господь благословил народ Свой. Из оставшегося составилось такое множество. |
| 11 Езекей тшӧктіс дасьтыны Господьлӧн крамын вежӧсъяс. Тадзи и вӧчисны. | 11И приказал Езекия приготовить комнаты при доме Господнем. И приготовили. |
| 12 Сэтчӧ вуджӧдісны козинъяс, дасӧд юкӧнъяс да вежа вайӧмторъяс. Тайӧ уджсӧ вӧчисны ылӧдчытӧг. Став вайӧмторйыс вӧсна кывкутысьнас вӧлі Конаний нима левит, мӧд кывкутысьнас вӧлі сылӧн Шимей вокыс. | 12И перенесли туда приношения, и десятины, и пожертвования, со всею точностью. И был начальником при них Хонания левит, и Симей, брат его, вторым. |
| 13 Езекей ӧксылӧн да Енлӧн крамӧн веськӧдлысь Азарийлӧн индӧм серти Конанийлӧн да Шимейлӧн веськӧдлӧм улын вайӧмторъяссӧ видзисны Ехиэл, Азазий, Нахат, Асаил, Еримот, Иозавад, Элиэл, Исмакий, Махат да Бенай. | 13А Иехиил и Азазия, и Нахаф и Асаил, и Иеримоф и Иозавад, и Елиел и Исмахия, и Махаф и Бенания были смотрителями под рукою Хонании и Симея, брата его, по распоряжению царя Езекии и Азарии, начальника при доме Божием. |
| 14 Коре нима левит, Имнайлӧн пиыс, асыввыв дзиръя видзысь, тӧждысис войтырлӧн ас кӧсйӧм серти Енлы вайӧмторъяс вӧсна, юкліс попъяслы вежасьыс-вежаторъяс*а да Господьлы вайӧм козинъяс. | 14Коре, сын Имны, левит, привратник на восточной стороне, был при добровольных приношениях Богу, для выдачи принесенного Господу и важнейших из вещей посвященных. |
| 15 Попъяслӧн олан каръясын Коре веськӧдлӧм улын уджалісны-кесъялісны Эден, Минямин, Исус, Шемай, Амарей да Шеканий. Найӧ пӧръясьтӧг юклісны вайӧмторъяссӧ асланыс вокъяслы котыръяс серти – пӧрысьлы и томлы. | 15И под его ведением находились Еден, и Миниамин, и Иешуа, и Шемаия, и Амария и Шехания в городах священнических, чтобы верно раздавать братьям своим части, как большому, так и малому, |
| 16 Но налы, кодъяс сійӧ кадас кесъялісны Господьлӧн крамын, эз юклыны. Чужанвуж гижӧдын вӧлі лыддьӧдлӧма куим арӧса да ыджыдджык арлыда став айуловсӧ налӧн удж вӧчӧмныс да котырныс серти. | 16сверх списка их, всем мужеского пола от трех лет и выше, всем ходящим в дом Господа для дел ежедневных, для служения их, по должностям их и по отделам их, |
| 17 Найӧс вӧлі лыддьӧдлӧма попъяслӧн чужанвуж гижӧдын рӧдныс серти. Кызь арӧса да ыджыдджык арлыда левитъясӧс вӧлі лыддьӧдлӧма налӧн удж вӧчӧмныс да котырныс серти. | 17и внесенным в список священникам, по поколениям их, и левитам от двадцати лет и выше, по должностям их, по отделам их, |
| 18 Лыддьӧдлӧма вӧлі тшӧтш левитъяслысь гӧтыръяссӧ, ныв-писӧ да весиг ичӧт кагаяссӧ, ӧд левитъяс вӧлі вежӧдӧмаӧсь-сӧстӧммӧдӧмаӧсь асьнысӧ крамын кесъялӧм могысь. | 18и внесенным в список, со всеми малолетними их, с женами их и с сыновьями их и с дочерями их, --всему обществу, ибо они со всею верностью посвятили себя на священную службу. |
| 19 Попъяслы, Ааронсянь чужысьяслы, кодъяс олісны сиктын, асланыс каръяскӧд орччӧн, быд карын вӧлі индӧма йӧзӧс, медым найӧ поп рӧдысь став айуловлы да чужанвуж гижӧдын лыддьӧдлӧм левитъяслы юклісны пай. | 19И для сынов Аароновых, священников в селениях вокруг городов их, при каждом городе поставлены были мужи поименованные, чтобы раздавать участки всем мужеского пола у священников и всем внесенным в список у левитов. |
| 20 Тадзи Езекей вӧчис став Иуда му пасьтала. Сійӧ вӧчис аслас Господь Ен водзын бурсӧ, шогманасӧ да веськыдсӧ. | 20Вот что сделал Езекия во всей Иудее, --и он делал доброе, и справедливое, и истинное пред лицем Господа Бога своего. |
| 21 Мыйӧ сійӧ босьтчыліс Енлӧн крамын кесъялӧм могысь, Индӧд да тшӧктӧмъяс збыльмӧдӧм могысь, ставсӧ вӧчис Енсӧ сьӧлӧмсяньыс корсьӧмӧн. Та вӧсна сылӧн ставыс артмис. | 21И во всем, что он предпринимал на служение дому Божию и для соблюдения закона и заповедей, помышляя о Боге своем, он действовал от всего сердца своего и имел успех. |