Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ЕЗДРАЛÖН НЕБÖГ | КНИГА ЕЗДРЫ |
8 юр | Глава 8 |
| 1 Тані пасйӧма чужанвуж гижӧдъяс серти рӧдкутысьясӧс, кодъяс петісны мекӧд Вавилонысь Артаксеркс ӧксылӧн веськӧдлӧм дырйи. | 1И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса: |
| 2 Тайӧ рӧдкутысьясыс вӧліны: Пинес рӧдысь Гершом, Итамар рӧдысь Даниил, Давид рӧдысь Хаттуш, | 2из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш; |
| 3 Шеканийлӧн пи, Парош рӧдысь Закар да сыкӧд чужанвуж гижӧдӧ пасйӧм сё ветымын айлов, | 3из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят человек мужеского пола; |
| 4 Пахат-Моав рӧдысь Зерахийлӧн Эльхоенай пиыс да сыкӧд кыксё айлов, | 4из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести человек мужеского пола; |
| 5 Затту рӧдысь Яхазиэллӧн Шеканий пиыс да сыкӧд куимсё айлов, | 5из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола; |
| 6 Адин рӧдысь Ионафанлӧн Эвед пиыс да сыкӧд ветымын айлов, | 6из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят человек мужеского пола; |
| 7 Элам рӧдысь Аталейлӧн Исай пиыс да сыкӧд сизимдас айлов, | 7из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят человек мужеского пола; |
| 8 Шефатай рӧдысь Микаиллӧн Зевадай пиыс да сыкӧд кӧкъямысдас айлов, | 8из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят человек мужеского пола; |
| 9 Йоав рӧдысь Ехиэллӧн Авдий пиыс да сыкӧд кыксё дас кӧкъямыс айлов, | 9из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать человек мужеского пола; |
| 10 Бани рӧдысь Иосифейлӧн Шеломот пиыс да сыкӧд сё квайтымын айлов, | 10из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола; |
| 11 Бебай рӧдысь Бебайлӧн Закар пиыс да сыкӧд кызь кӧкъямыс айлов, | 11из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь человек мужеского пола; |
| 12 Азгад рӧдысь Хаккатанлӧн Иоханан пиыс да сыкӧд сё дас айлов, | 12из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять человек мужеского пола; |
| 13 Адоникам рӧдысь бӧръяясыс – Элипелет, Евэл, Шемай да накӧд квайтымын айлов, | 13из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят человек мужеского пола; |
| 14 Бигвай рӧдысь Утай, Заккур да накӧд сизимдас айлов. | 14из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят человек мужеского пола. |
| 15 Ме чукӧрті тайӧ йӧзсӧ Ахавалань визувтысь ю дорӧ. Сэні ми сулалім куим лун. Ме корси войтыр пӧвстысь да попъяс пӧвстысь левитъясӧс, но эг аддзы. | 15Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия никого там не нашел. |
| 16 Сэки ме кори Элизер, Ариэл, Шемай, Элнатан, Ярив, Элнатан, Нафан, Закар, Мешуллам веськӧдлысьясӧс, нӧшта Йоярив да Элнатан велӧдысьясӧс. | 16И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама–главных, и Иоярива и Элнафана–ученых; |
| 17 Ме мӧдӧді найӧс Касипияӧ Иддо юралысь дінӧ. Тшӧкті висьтавны Иддолы да сылӧн вокъяслы, Касипияын олысь крамбердса кесйӧгъяслы, медым найӧ ыстасны миянлы Енлӧн крамын кесъялӧм вылӧ йӧзӧс. | 17и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего. |
| 18 Енмыс тӧждысис миян вӧсна, и найӧ мӧдӧдісны миян дінӧ Шеревий нима сюсь вежӧра мортӧс. Сійӧ вӧлі Израиль войтырысь Левий чужанкотырлӧн Махли рӧдысь. Сыкӧд локтісны сылӧн пияныс да вокъясыс – дас кӧкъямыс морт. | 18И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать человек; |
| 19 Мӧдӧдісны тшӧтш Мерари рӧдысь Хашавийӧс, Исайӧс да сылысь вокъяссӧ пияныскӧд – кызь мортӧс. | 19и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать; |
| 20 Нӧшта мӧдӧдісны кыксё кызь крамбердса кесйӧгӧс. Налысь батьяссӧ Давид да израильса юралысьяс индылӧмаӧсь отсасьны левитъяслы. Налысь быдӧнлысь нимсӧ пасйӧма небӧгӧ. | 20и из нефинеев, которых дал Давид и князья его на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно. |
| 21 Ахава ю дорын ме тшӧкті видзавны, медым раммӧдчыны асланым Ен водзын да корны Сійӧс видзны миянӧс, челядьнымӧс да став эмбур-озырлуннымӧс туяным. | 21И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего, |
| 22 Меным яндзим вӧлі корны ӧксылысь тышкайӧзӧс да вӧлаясӧс, мед видзасны миянӧс туяным вӧрӧгысь. Ми ӧд шуим ӧксылы, мый миян Енным видзӧ Сы дінӧ шыасьысьясӧс, а кодъяс ӧтдортӧны Сійӧс, на вылӧ лэччӧ Сылӧн повзьӧдана выныс да скӧрлуныс. | 22так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всех оставляющих Его–могущество Его и гнев Его! |
| 23 Ми видзалім да кевмысим Енлы, и Сійӧ кыліс миянӧс. | 23Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас. |
| 24 Ме торйӧді попъяслӧн веськӧдлысьясысь дас кыкӧс – Шеревийӧс, Хашавийӧс да налӧн рӧдвужысь дас мортӧс. | 24И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать человек: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их; |
| 25 Налы веситӧмӧн сеті эзысь-зарни да дозмук-кӧлуй – козинъяс, мый Енлӧн крамӧ вайисны ӧксы, сылӧн туйдӧдысьяс, юралысьяс да налӧн муын олысь Израиль войтыр. | 25и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, –все, пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, там находившиеся. |
| 26 Ме сеті налы квайтсё ветымын талант эзысь, сё талант сьӧкта эзысь дозъяс, сё талант зарни, | 26И отдал на руки им весом: серебра–шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота–сто талантов; |
| 27 кызь зарни доз – быдӧнлӧн доныс сюрс дарик*а, югъялысь ыргӧнысь вӧчӧм кык доз – дозъяслӧн доныс зарнилӧн кодь. | 27и чаш золотых–двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото. |
| 28 Ме шуи налы: «Тіянӧс вежӧдӧма Господьлы. Дозмук-кӧлуйыс тшӧтш вежа, эзысь-зарниыс – войтырыслӧн ас кӧсйӧм серти вайӧм козин Господьлы, тіян батьяслӧн Енлы. | 28И сказал я им: вы–святыня Господу, и сосуды–святыня, и серебро и золото–доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших. |
| 29 Бура видзӧй ставсӧ Ерусалимӧ муніганыд. Сэні веситӧй ставсӧ попъяслӧн да левитъяслӧн веськӧдлысьяс водзын да Израиль войтырлӧн рӧдкутысьяс водзын да пуктӧй Господьлӧн крам видзанінӧ». | 29Будьте же бдительны и сберегите это, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем. |
| 30 Попъяс левитъяскӧд босьтісны веситӧм эзысь-зарнисӧ да дозмук-кӧлуйсӧ, мед нуны Ерусалимӧ миян Енлӧн крамӧ. | 30И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего. |
| 31 Медводдза тӧлысьлӧн дас кыкӧд лунӧ ми петім Ахава ю дорысь да мӧдӧдчим Ерусалимӧ. Енмыс видзис миянӧс туяным, мездіс вӧрӧгъясысь да кыйӧдчысьясысь. | 31И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути. |
| 32 Ерусалимӧ воӧм бӧрын ми шойччим куим лун. | 32И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня. |
| 33 Нёльӧд луннас ми веситім миян Енлӧн крамын эзысь-зарни, дозмук-кӧлуй да сетім ставсӧ Меремот поплы, коді вӧлі Урийлӧн пиыс, Пинеслӧн Элазар пиыслы да кык левитлы – Исуслӧн Иозавад пилы да Биннуйлӧн Ноад пилы. | 33В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам, |
| 34 Арталӧм-веситӧм бӧрын пасъялісны вайӧмторлысь сьӧктасӧ. | 34все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время. |
| 35 Пленысь локтӧмаяс вайисны Израильлӧн Енлы сотан висьяс: став Израиль войтыр вӧсна вайисны дас кык ӧшкӧс, ӧкмысдас квайт межӧс, сизимдас сизим баляӧс да мыжысь вись пыдди дас кык ай кӧзаӧс. Ставыс тайӧ вӧлі Господьлы вайӧм сотан вись. | 35Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу. |
| 36 Найӧ сетісны ӧксылӧн сатрапъяслы*б да Авар-Нахара муын юралысьяслы ӧксылысь гижӧм тшӧктӧмъяссӧ. Сатрапъяс да юралысьяс эз сувтны войтырыслы да Енлӧн крамлы паныд. | 36И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий. |
*а 27 8:27 Видзӧд кывчукӧр.
*б 36 8:36 сатрап – персияса ыджыд чина морт