Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ЕЗДРАЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ЕЗДРЫ

8 юр

Глава 8

1 Тані пасйӧма чужанвуж гижӧдъяс серти рӧдкутысьясӧс, кодъяс петісны мекӧд Вавилонысь Артаксеркс ӧксылӧн веськӧдлӧм дырйи.1И вот главы поколений и родословие тех, которые вышли со мною из Вавилона, в царствование царя Артаксеркса:
2 Тайӧ рӧдкутысьясыс вӧліны: Пинес рӧдысь Гершом, Итамар рӧдысь Даниил, Давид рӧдысь Хаттуш,2из сыновей Финееса Гирсон; из сыновей Ифамара Даниил; из сыновей Давида Хаттуш;
3 Шеканийлӧн пи, Парош рӧдысь Закар да сыкӧд чужанвуж гижӧдӧ пасйӧм сё ветымын айлов,3из сыновей Шехании, из сыновей Пароша Захария, и с ним по списку родословному сто пятьдесят человек мужеского пола;
4 Пахат-Моав рӧдысь Зерахийлӧн Эльхоенай пиыс да сыкӧд кыксё айлов,4из сыновей Пахаф-Моава Эльегоенай, сын Зерахии, и с ним двести человек мужеского пола;
5 Затту рӧдысь Яхазиэллӧн Шеканий пиыс да сыкӧд куимсё айлов,5из сыновей Шехания, сын Яхазиила, и с ним триста человек мужеского пола;
6 Адин рӧдысь Ионафанлӧн Эвед пиыс да сыкӧд ветымын айлов,6из сыновей Адина Евед, сын Ионафана, и с ним пятьдесят человек мужеского пола;
7 Элам рӧдысь Аталейлӧн Исай пиыс да сыкӧд сизимдас айлов,7из сыновей Елама Иешаия, сын Афалии, и с ним семьдесят человек мужеского пола;
8 Шефатай рӧдысь Микаиллӧн Зевадай пиыс да сыкӧд кӧкъямысдас айлов,8из сыновей Сафатии Зевадия, сын Михаилов, и с ним восемьдесят человек мужеского пола;
9 Йоав рӧдысь Ехиэллӧн Авдий пиыс да сыкӧд кыксё дас кӧкъямыс айлов,9из сыновей Иоава Овадия, сын Иехиелов, и с ним двести восемнадцать человек мужеского пола;
10 Бани рӧдысь Иосифейлӧн Шеломот пиыс да сыкӧд сё квайтымын айлов,10из сыновей Шеломиф, сын Иосифии, и с ним сто шестьдесят человек мужеского пола;
11 Бебай рӧдысь Бебайлӧн Закар пиыс да сыкӧд кызь кӧкъямыс айлов,11из сыновей Бевая Захария, сын Бевая, и с ним двадцать восемь человек мужеского пола;
12 Азгад рӧдысь Хаккатанлӧн Иоханан пиыс да сыкӧд сё дас айлов,12из сыновей Азгада Иоханан, сын Гаккатана, и с ним сто десять человек мужеского пола;
13 Адоникам рӧдысь бӧръяясыс – Элипелет, Евэл, Шемай да накӧд квайтымын айлов,13из сыновей Адоникама последние, и вот имена их: Елифелет, Иеиел и Шемаия, и с ними шестьдесят человек мужеского пола;
14 Бигвай рӧдысь Утай, Заккур да накӧд сизимдас айлов.14из сыновей Бигвая, Уфай и Заббуд, и с ними семьдесят человек мужеского пола.
15 Ме чукӧрті тайӧ йӧзсӧ Ахавалань визувтысь ю дорӧ. Сэні ми сулалім куим лун. Ме корси войтыр пӧвстысь да попъяс пӧвстысь левитъясӧс, но эг аддзы.15Я собрал их у реки, втекающей в Агаву, и мы простояли там три дня, и когда я осмотрел народ и священников, то из сынов Левия никого там не нашел.
16 Сэки ме кори Элизер, Ариэл, Шемай, Элнатан, Ярив, Элнатан, Нафан, Закар, Мешуллам веськӧдлысьясӧс, нӧшта Йоярив да Элнатан велӧдысьясӧс.16И послал я позвать Елиезера, Ариэла, Шемаию, и Элнафана, и Иарива, и Элнафана, и Нафана, и Захарию, и Мешуллама–главных, и Иоярива и Элнафана–ученых;
17 Ме мӧдӧді найӧс Касипияӧ Иддо юралысь дінӧ. Тшӧкті висьтавны Иддолы да сылӧн вокъяслы, Касипияын олысь крамбердса кесйӧгъяслы, медым найӧ ыстасны миянлы Енлӧн крамын кесъялӧм вылӧ йӧзӧс.17и дал им поручение к Иддо, главному в местности Касифье, и вложил им в уста, что говорить к Иддо и братьям его, нефинеям в местности Касифье, чтобы они привели к нам служителей для дома Бога нашего.
18 Енмыс тӧждысис миян вӧсна, и найӧ мӧдӧдісны миян дінӧ Шеревий нима сюсь вежӧра мортӧс. Сійӧ вӧлі Израиль войтырысь Левий чужанкотырлӧн Махли рӧдысь. Сыкӧд локтісны сылӧн пияныс да вокъясыс – дас кӧкъямыс морт.18И привели они к нам, так как благодеющая рука Бога нашего была над нами, человека умного из сыновей Махлия, сына Левиина, сына Израилева, именно Шеревию, и сыновей его и братьев его, восемнадцать человек;
19 Мӧдӧдісны тшӧтш Мерари рӧдысь Хашавийӧс, Исайӧс да сылысь вокъяссӧ пияныскӧд – кызь мортӧс.19и Хашавию и с ним Иешаию из сыновей Мерариных, братьев его и сыновей их двадцать;
20 Нӧшта мӧдӧдісны кыксё кызь крамбердса кесйӧгӧс. Налысь батьяссӧ Давид да израильса юралысьяс индылӧмаӧсь отсасьны левитъяслы. Налысь быдӧнлысь нимсӧ пасйӧма небӧгӧ.20и из нефинеев, которых дал Давид и князья его на прислугу левитам, двести двадцать нефинеев; все они названы поименно.
21 Ахава ю дорын ме тшӧкті видзавны, медым раммӧдчыны асланым Ен водзын да корны Сійӧс видзны миянӧс, челядьнымӧс да став эмбур-озырлуннымӧс туяным.21И провозгласил я там пост у реки Агавы, чтобы смириться нам пред лицем Бога нашего, просить у Него благополучного пути для себя и для детей наших и для всего имущества нашего,
22 Меным яндзим вӧлі корны ӧксылысь тышкайӧзӧс да вӧлаясӧс, мед видзасны миянӧс туяным вӧрӧгысь. Ми ӧд шуим ӧксылы, мый миян Енным видзӧ Сы дінӧ шыасьысьясӧс, а кодъяс ӧтдортӧны Сійӧс, на вылӧ лэччӧ Сылӧн повзьӧдана выныс да скӧрлуныс.22так как мне стыдно было просить у царя войска и всадников для охранения нашего от врага на пути, ибо мы, говоря с царем, сказали: рука Бога нашего для всех прибегающих к Нему есть благодеющая, а на всех оставляющих Его–могущество Его и гнев Его!
23 Ми видзалім да кевмысим Енлы, и Сійӧ кыліс миянӧс.23Итак мы постились и просили Бога нашего о сем, и Он услышал нас.
24 Ме торйӧді попъяслӧн веськӧдлысьясысь дас кыкӧс – Шеревийӧс, Хашавийӧс да налӧн рӧдвужысь дас мортӧс.24И я отделил из начальствующих над священниками двенадцать человек: Шеревию, Хашавию и с ними десять из братьев их;
25 Налы веситӧмӧн сеті эзысь-зарни да дозмук-кӧлуй – козинъяс, мый Енлӧн крамӧ вайисны ӧксы, сылӧн туйдӧдысьяс, юралысьяс да налӧн муын олысь Израиль войтыр.25и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, –все, пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, там находившиеся.
26 Ме сеті налы квайтсё ветымын талант эзысь, сё талант сьӧкта эзысь дозъяс, сё талант зарни,26И отдал на руки им весом: серебра–шестьсот пятьдесят талантов, и серебряных сосудов на сто талантов, золота–сто талантов;
27 кызь зарни доз – быдӧнлӧн доныс сюрс дарик, югъялысь ыргӧнысь вӧчӧм кык доз – дозъяслӧн доныс зарнилӧн кодь.27и чаш золотых–двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.
28 Ме шуи налы: «Тіянӧс вежӧдӧма Господьлы. Дозмук-кӧлуйыс тшӧтш вежа, эзысь-зарниыс – войтырыслӧн ас кӧсйӧм серти вайӧм козин Господьлы, тіян батьяслӧн Енлы.28И сказал я им: вы–святыня Господу, и сосуды–святыня, и серебро и золото–доброхотное даяние Господу Богу отцов ваших.
29 Бура видзӧй ставсӧ Ерусалимӧ муніганыд. Сэні веситӧй ставсӧ попъяслӧн да левитъяслӧн веськӧдлысьяс водзын да Израиль войтырлӧн рӧдкутысьяс водзын да пуктӧй Господьлӧн крам видзанінӧ».29Будьте же бдительны и сберегите это, доколе весом не сдадите начальствующим над священниками и левитами и главам поколений Израилевых в Иерусалиме, в хранилище при доме Господнем.
30 Попъяс левитъяскӧд босьтісны веситӧм эзысь-зарнисӧ да дозмук-кӧлуйсӧ, мед нуны Ерусалимӧ миян Енлӧн крамӧ.30И приняли священники и левиты взвешенное серебро, и золото, и сосуды, чтоб отнести в Иерусалим в дом Бога нашего.
31 Медводдза тӧлысьлӧн дас кыкӧд лунӧ ми петім Ахава ю дорысь да мӧдӧдчим Ерусалимӧ. Енмыс видзис миянӧс туяным, мездіс вӧрӧгъясысь да кыйӧдчысьясысь.31И отправились мы от реки Агавы в двенадцатый день первого месяца, чтобы идти в Иерусалим; и рука Бога нашего была над нами, и спасала нас от руки врага и от подстерегающих нас на пути.
32 Ерусалимӧ воӧм бӧрын ми шойччим куим лун.32И пришли мы в Иерусалим, и пробыли там три дня.
33 Нёльӧд луннас ми веситім миян Енлӧн крамын эзысь-зарни, дозмук-кӧлуй да сетім ставсӧ Меремот поплы, коді вӧлі Урийлӧн пиыс, Пинеслӧн Элазар пиыслы да кык левитлы – Исуслӧн Иозавад пилы да Биннуйлӧн Ноад пилы.33В четвертый день мы сдали весом серебро, и золото, и сосуды в дом Бога нашего, на руки Меремофу, сыну Урии, священнику, и с ним Елеазару, сыну Финеесову, и с ними Иозаваду, сыну Иисусову, и Ноадии, сыну Виннуя, левитам,
34 Арталӧм-веситӧм бӧрын пасъялісны вайӧмторлысь сьӧктасӧ.34все счетом и весом. И все взвешенное записано в то же время.
35 Пленысь локтӧмаяс вайисны Израильлӧн Енлы сотан висьяс: став Израиль войтыр вӧсна вайисны дас кык ӧшкӧс, ӧкмысдас квайт межӧс, сизимдас сизим баляӧс да мыжысь вись пыдди дас кык ай кӧзаӧс. Ставыс тайӧ вӧлі Господьлы вайӧм сотан вись.35Пришедшие из плена переселенцы принесли во всесожжение Богу Израилеву двенадцать тельцов из всего Израиля, девяносто шесть овнов, семьдесят семь агнцев и двенадцать козлов в жертву за грех: все это во всесожжение Господу.
36 Найӧ сетісны ӧксылӧн сатрапъяслы да Авар-Нахара муын юралысьяслы ӧксылысь гижӧм тшӧктӧмъяссӧ. Сатрапъяс да юралысьяс эз сувтны войтырыслы да Енлӧн крамлы паныд. 36И отдали царские повеления царским сатрапам и заречным областеначальникам, и они почтили народ и дом Божий.


27 8:27 Видзӧд кывчукӧр.

36 8:36 сатрап – персияса ыджыд чина морт


предыдущая глава Глава 8 следующая глава