Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
2 юр | Глава 2 |
| 1 Енлӧн пиян бара локтісны да сувтісны Господь водзӧ. Накӧд тшӧтш локтіс сӧтана да сувтіс Господь водзӧ. | 1Был день, когда пришли сыны Божии предстать пред Господа; между ними пришел и сатана предстать пред Господа. |
| 2 Господь юаліс сӧтаналысь: «Кытысь тэ локтін?» Сӧтана вочавидзис: «Ме ветлӧдлі му вывті да кытшовті сійӧс». | 2И сказал Господь сатане: откуда ты пришел? И отвечал сатана Господу и сказал: я ходил по земле и обошел ее. |
| 3 «Казялін-ӧ Менсьым Иов кесйӧгӧс? – юаліс Господь. – Му вылас ӧд сы кодь мӧдыс абу. Сійӧ сӧстӧм сьӧлӧма веськыд морт, полӧ Енсьыс да ӧтдортчӧ лёксьыс. Тэ ыззьӧдін Менӧ, медым Ме нинӧм абусьыс бырӧді сійӧс, но сійӧ важ мозыс зумыда кутчысьӧ сӧстӧмлунас». | 3И сказал Господь сатане: обратил ли ты внимание твое на раба Моего Иова? ибо нет такого, как он, на земле: человек непорочный, справедливый, богобоязненный и удаляющийся от зла, и доселе тверд в своей непорочности; а ты возбуждал Меня против него, чтобы погубить его безвинно. |
| 4 Сӧтана воча шуис Господьлы: «Аслас вир-яй вӧсна мортыд сетас ставсӧ, мый сылӧн эм. | 4И отвечал сатана Господу и сказал: кожу за кожу, а за жизнь свою отдаст человек все, что есть у него; |
| 5 Сӧмын нюжӧд китӧ да инмӧдчыв сылӧн лыӧ да вир-яйӧ, сэки сійӧ омӧльтас Тэнӧ». | 5но простри руку Твою и коснись кости его и плоти его, –благословит ли он Тебя? |
| 6 Господь шуис сӧтаналы: «Сета сійӧс тэнад киӧ, сӧмын олӧмсӧ сылысь эн босьт». | 6И сказал Господь сатане: вот, он в руке твоей, только душу его сбереги. |
| 7 Сӧтана муніс Господь водзысь да чорыда дойдіс Иовӧс висьӧмӧн. Сылӧн юр пыдӧссяньыс кок чунь йылӧдзыс петалісны орзьӧм мыльяс. | 7И отошел сатана от лица Господня и поразил Иова проказою лютою от подошвы ноги его по самое темя его. |
| 8 Иов босьтіс гырничтор, медым гирскыны асьсӧ, да пуксис [кар сайӧ] пӧим пытшкӧ. | 8И взял он себе черепицу, чтобы скоблить себя ею, и сел в пепел. |
| 9 Гӧтырыс шуис сылы: «Тэ век на кутчысян аслад сӧстӧмлунӧ? Омӧльт Енсӧ и кув». | 9И сказала ему жена его: ты все еще тверд в непорочности твоей! похули Бога и умри. (1) |
| 10 Иов вочавидзис: «Вежӧртӧм ань моз тэ сёрнитан. Сӧмын бурсӧ ӧмӧй сибӧдам Енсяньыс, а лёксӧ огӧ?» Та дырйи Иов эз мыжмы аслас кывъясӧн. | 10Но он сказал ей: ты говоришь как одна из безумных: неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать? Во всем этом не согрешил Иов устами своими. |
| 11 Иовлӧн куим ёрт – Теманысь Элифаз, Шуахысь Вилдад да Наамаысь Софар – кывлісны сылӧн ыджыд шог йылысь. Найӧ мӧдӧдчисны быдӧн аслас оланінысь, медым паныдасьны да ӧтлаын мунны Иов дінӧ, юкны сыкӧд шогсӧ да бурӧдны сійӧс. | 11И услышали трое друзей Иова о всех этих несчастьях, постигших его, и пошли каждый из своего места: Елифаз Феманитянин, Вилдад Савхеянин и Софар Наамитянин, и сошлись, чтобы идти вместе сетовать с ним и утешать его. |
| 12 Найӧ ылісянь на аддзисны Иовӧс, но эз тӧдны сійӧс. Сэки найӧ пондісны ырзӧмӧн бӧрдны, косялісны паськӧмнысӧ да юр весьтаныс коялісны му енэжланьыс. | 12И подняв глаза свои издали, они не узнали его; и возвысили голос свой и зарыдали; и разодрал каждый верхнюю одежду свою, и бросали пыль над головами своими к небу. |
| 13 Сизим лун да сизим вой найӧ пукалісны Иовкӧд му вылын. Найӧ кыв эз шуны Иовлы, ӧд аддзисны, кутшӧм ёна сійӧ сьӧкыдалӧ. | 13И сидели с ним на земле семь дней и семь ночей; и никто не говорил ему ни слова, ибо видели, что страдание его весьма велико. |