Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
4 юр | Глава 4 |
| 1 Теманса Элифаз воча шуис: | 1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал: |
| 2 – Ме кӧ мыйкӧ шуа тэныд, гашкӧ, тайӧ дойдас тэнӧ. Но коді вермас чӧв овны? | 2если попытаемся мы сказать к тебе слово, –не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову! |
| 3 Тэ ачыд унаӧс велӧдлін, вынтӧмлысь кисӧ ёнмӧдлін, | 3Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал, |
| 4 тэнад кывйыд усьӧмаӧс кыпӧдліс, лигышмунӧмаӧс тэ вынсьӧдлін. | 4падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял. |
| 5 А ӧні тэнӧ суис сьӧкыдыс, и тэ нюкыртчин, шогыс инмӧдчис тэӧ, и тэ ловнад усин. | 5А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом. |
| 6 Енмысь полӧмыд – тэнад зумыд подулыд, сӧстӧм олӧмыд сетӧ тэныд лача. | 6Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих–упованием твоим? |
| 7 Висьтав, вӧлі-ӧ виӧма мыжтӧмӧс, вӧлі-ӧ бырӧдӧма веськыда олысьӧс. | 7Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы? |
| 8 Ме аддзылі, мый лёксӧ гӧрысьяс да шогсӧ кӧдзысьяс асьныс вундӧны лёксӧ да шогсӧ. | 8Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; |
| 9 Енлӧн лолыштӧмысь найӧ кулӧны, Сылӧн скӧрлуна пӧльыштӧмысь бырӧны. | 9от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают. |
| 10 Левлӧн равзӧмыс да эргӧмыс ланьтӧ, том левъяслӧн пиньыс чегъясьӧ. | 10Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются; |
| 11 Кыйдӧстӧг лев кулӧ, левпиян пышйӧны-разалӧны. | 11могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются. |
| 12 Гусьӧникӧн локтіс меным кыв, сылӧн вашкӧдӧмыс воис менам пельӧдз. | 12И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него. |
| 13 Кывйыс локтіс, кор ме мӧвпалі войся аддзылӧм йылысь йӧзыслӧн чорыда узигӧн. | 13Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей, |
| 14 Сэки менӧ полӧм-дзӧрӧм босьтіс, став менам лыясӧй тіралісны. | 14объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои. |
| 15 Тӧв пӧльыштіс чужӧмам, и менам ловгӧнӧй сувтіс. | 15И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне. |
| 16 Ме водзын кодкӧ сулаліс, но ме сійӧс эг тӧд, меным тыдаліс сӧмын мыгӧрыс. Гӧгӧр лӧнис, и ме кылі гӧлӧс шы: | 16Он стал, –но я не распознал вида его, –только облик был пред глазами моими; тихое веяние, –и я слышу голос: |
| 17 – Морт ӧмӧй вермас лоны Енмысь веськыдджыкӧн, аслас Вӧчысьысь сӧстӧмджыкӧн? | 17человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего? |
| 18 Енмыс весиг Аслас кесйӧгъяслы оз эскы, Аслас анделъяслысь Сійӧ аддзӧ тырмытӧмторъяс. | 18Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки: |
| 19 Нӧшта этшаджыка на Сійӧ эскӧ муысь вӧчӧм мортлы, сёйысь вӧчӧм чомйын олысьлы, кодӧс позьӧ бырӧдны возйӧс моз. | 19тем более–в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли. |
| 20 Асывнас на мортыс вӧлі, а рытнас абу нин, он и казявлы сылысь бырӧмсӧ. | 20Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут. |
| 21 Мывкыдлун шедӧдтӧг сійӧ кулӧ, сылысь олӧмсӧ лоӧ босьтӧма. | 21Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости. |