Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

4 юр

Глава 4

1 Теманса Элифаз воча шуис:

1И отвечал Елифаз Феманитянин и сказал:
2 – Ме кӧ мыйкӧ шуа тэныд, гашкӧ, тайӧ дойдас тэнӧ.
Но коді вермас чӧв овны?
2если попытаемся мы сказать к тебе слово, –не тяжело ли будет тебе? Впрочем кто может возбранить слову!
3 Тэ ачыд унаӧс велӧдлін,
вынтӧмлысь кисӧ ёнмӧдлін,
3Вот, ты наставлял многих и опустившиеся руки поддерживал,
4 тэнад кывйыд усьӧмаӧс кыпӧдліс,
лигышмунӧмаӧс тэ вынсьӧдлін.
4падающего восставляли слова твои, и гнущиеся колени ты укреплял.
5 А ӧні тэнӧ суис сьӧкыдыс, и тэ нюкыртчин,
шогыс инмӧдчис тэӧ, и тэ ловнад усин.

5А теперь дошло до тебя, и ты изнемог; коснулось тебя, и ты упал духом.
6 Енмысь полӧмыд – тэнад зумыд подулыд,
сӧстӧм олӧмыд сетӧ тэныд лача.
6Богобоязненность твоя не должна ли быть твоею надеждою, и непорочность путей твоих–упованием твоим?
7 Висьтав, вӧлі-ӧ виӧма мыжтӧмӧс,
вӧлі-ӧ бырӧдӧма веськыда олысьӧс.
7Вспомни же, погибал ли кто невинный, и где праведные бывали искореняемы?
8 Ме аддзылі, мый лёксӧ гӧрысьяс да шогсӧ кӧдзысьяс
асьныс вундӧны лёксӧ да шогсӧ.
8Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его;
9 Енлӧн лолыштӧмысь найӧ кулӧны,
Сылӧн скӧрлуна пӧльыштӧмысь бырӧны.
9от дуновения Божия погибают и от духа гнева Его исчезают.
10 Левлӧн равзӧмыс да эргӧмыс ланьтӧ,
том левъяслӧн пиньыс чегъясьӧ.
10Рев льва и голос рыкающего умолкает, и зубы скимнов сокрушаются;
11 Кыйдӧстӧг лев кулӧ,
левпиян пышйӧны-разалӧны.

11могучий лев погибает без добычи, и дети львицы рассеиваются.
12 Гусьӧникӧн локтіс меным кыв,
сылӧн вашкӧдӧмыс воис менам пельӧдз.
12И вот, ко мне тайно принеслось слово, и ухо мое приняло нечто от него.
13 Кывйыс локтіс, кор ме мӧвпалі войся аддзылӧм йылысь
йӧзыслӧн чорыда узигӧн.
13Среди размышлений о ночных видениях, когда сон находит на людей,
14 Сэки менӧ полӧм-дзӧрӧм босьтіс,
став менам лыясӧй тіралісны.
14объял меня ужас и трепет и потряс все кости мои.
15 Тӧв пӧльыштіс чужӧмам,
и менам ловгӧнӧй сувтіс.
15И дух прошел надо мною; дыбом стали волосы на мне.
16 Ме водзын кодкӧ сулаліс,
но ме сійӧс эг тӧд,
меным тыдаліс сӧмын мыгӧрыс.
Гӧгӧр лӧнис, и ме кылі гӧлӧс шы:
16Он стал, –но я не распознал вида его, –только облик был пред глазами моими; тихое веяние, –и я слышу голос:
17 – Морт ӧмӧй вермас лоны Енмысь веськыдджыкӧн,
аслас Вӧчысьысь сӧстӧмджыкӧн?
17человек праведнее ли Бога? и муж чище ли Творца своего?
18 Енмыс весиг Аслас кесйӧгъяслы оз эскы,
Аслас анделъяслысь Сійӧ аддзӧ тырмытӧмторъяс.
18Вот, Он и слугам Своим не доверяет и в Ангелах Своих усматривает недостатки:
19 Нӧшта этшаджыка на Сійӧ эскӧ муысь вӧчӧм мортлы,
сёйысь вӧчӧм чомйын олысьлы,
кодӧс позьӧ бырӧдны возйӧс моз.
19тем более–в обитающих в храминах из брения, которых основание прах, которые истребляются скорее моли.
20 Асывнас на мортыс вӧлі, а рытнас абу нин,
он и казявлы сылысь бырӧмсӧ.
20Между утром и вечером они распадаются; не увидишь, как они вовсе исчезнут.
21 Мывкыдлун шедӧдтӧг сійӧ кулӧ,
сылысь олӧмсӧ лоӧ босьтӧма.
21Не погибают ли с ними и достоинства их? Они умирают, не достигнув мудрости.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава