Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

28 юр

Глава 28

1 Эзысьлӧн эм куйланін, кытысь перйӧны сійӧс,
и зарнилӧн эм сывданін, кӧні весалӧны сійӧс.
1Так! у серебра есть источная жила, и у золота место, где его плавят.
2 Кӧрт перйӧны муысь,
ыргӧн сывдӧны изйысь.
2Железо получается из земли; из камня выплавляется медь.
3 Морт вермӧ пемыдсӧ,
лэччӧ медся джуджыдінӧ,
сэні сап пемыдас сійӧ корсьӧ из.
3Человек полагает предел тьме и тщательно разыскивает камень во мраке и тени смертной.
4 Кытчӧ мортлӧн кокыс эз на тувччыв,
сэні кодйӧны из перъян джуджыд гу,
гез кузя лэччӧны сэтчӧ, кӧні ловъя морт абу.
4Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей.
5 Му вылын быдмӧ нянь,
а пытшкӧссяньыс мусӧ быттьӧ би кодйӧма.
5Земля, на которой вырастает хлеб, внутри изрыта как бы огнем.
6 Изъяс пытшкысь сапфир сюрласьӧ,
лыа пытшкысь – зарни чиръяс.
6Камни ее–место сапфира, и в ней песчинки золота.
7 Кырныш оз тӧд му пытшкӧ туйсӧ,
варышлӧн синмыс оз аддзы сійӧс,
7Стези туда не знает хищная птица, и не видал ее глаз коршуна;
8 звер сэті оз ветлы,
лев оз тувччыв сэтчӧ.
8не попирали ее скимны, и не ходил по ней шакал.
9 Морт кералӧ изкырта,
путкыльтӧ керӧссӧ подулӧдзыс,
9На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;
10 писькӧдӧ туйяс изкырта пытшкын,
и аддзӧ сэтысь озырлун.
10в скалах просекает каналы, и все драгоценное видит глаз его;
11 Сійӧ потшӧ ва визувъяс,
некор аддзывлытӧмторсӧ вайӧ югыдас.

11останавливает течение потоков и сокровенное выносит на свет.
12 Но кытысь аддзыны мывкыдлунсӧ?
Кӧні олӧ сюсь вежӧрыс?
12Но где премудрость обретается? и где место разума?
13 Сылысь донсӧ морт оз тӧд,
тайӧ муюгыдсьыс сійӧс он аддзы.
13Не знает человек цены ее, и она не обретается на земле живых.
14 Пыдӧстӧм йир шуӧ: «Сійӧ ме пытшкын абу»,
и саридз шуӧ: «Ме дорын абу».
14Бездна говорит: не во мне она; и море говорит: не у меня.
15 Сійӧс он ньӧб зарни вылӧ,
сылысь донсӧ он артав эзысьӧн,
15Не дается она за золото и не приобретается она за вес серебра;
16 сыысь он мынтысь офирса зарниӧн,
сапфирӧн да дона оникс изъясӧн,
16не оценивается она золотом Офирским, ни драгоценным ониксом, ни сапфиром;
17 зарни да дона стеклӧ он ӧткодяв сыкӧд,
весалӧм зарниысь вӧчӧм дозлӧн доныс оз лӧсяв сылы.
17не равняется с нею золото и кристалл, и не выменяешь ее на сосуды из чистого золота.
18 Коралл да крусталь йылысь и сёрнитнысӧ нинӧм,
мывкыдлунсӧ шедӧдӧмыд дона изъясысь на бурджык.
18А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
19 Сыкӧд он ӧткодяв эфиопияса топаз,
сыысь он мынтысь весалӧм зарниӧн.

19Не равняется с нею топаз Ефиопский; чистым золотом не оценивается она.
20 Кытысь локтӧ мывкыдлуныс?
Кӧні олӧ сюсь вежӧрыс?
20Откуда же исходит премудрость? и где место разума?
21 Сійӧс дзебӧма став ловъя олысьыслӧн синмысь,
сайӧдӧма енэжвыв лэбачьясысь.
21Сокрыта она от очей всего живущего и от птиц небесных утаена.
22 Пыдӧстӧминыс да кулӧмыс шуӧны:
«Ми сӧмын пель йылӧн кывлім сы йылысь».

22Аваддон и смерть говорят: ушами нашими слышали мы слух о ней.
23 Сӧмын Енмыс тӧдӧ мывкыдлун дорӧ туйсӧ,
тӧдӧ сылысь оланінсӧ.
23Бог знает путь ее, и Он ведает место ее.
24 Сылы тыдалӧ муыс помсянь помӧдзыс,
Сійӧ аддзӧ ставсӧ енэж увсьыс.
24Ибо Он прозирает до концов земли и видит под всем небом.
25 Кор Енмыс тӧврулы сетіс вын,
кымӧръяслы мурталіс ва,
25Когда Он ветру полагал вес и располагал воду по мере,
26 зэрлы сетіс индӧдъяс,
чард-гымлы урчитіс туй,
26когда назначал устав дождю и путь для молнии громоносной,
27 сэки Сійӧ аддзис мывкыдлунсӧ да донъяліс сійӧс,
тӧдмаліс мывкыдлунсӧ да вынсьӧдіс сійӧс.
27тогда Он видел ее и явил ее, приготовил ее и еще испытал ее
28 Мортлы Енмыс шуис:
«Господьысь полӧм эм мывкыдлун,
лёксьыс ылыстчӧм эм сюсь вежӧр».
28и сказал человеку: вот, страх Господень есть истинная премудрость, и удаление от зла–разум.


предыдущая глава Глава 28 следующая глава