Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

29 юр

Глава 29

1 Иов водзӧ сёрнитіс:

1И продолжал Иов возвышенную речь свою и сказал:
2 – Вӧлі кӧ эськӧ менам олӧмӧй воддза кодьыс,
сійӧ лунъясыс кодь, кор Енмыс видзис менӧ.
2о, если бы я был, как в прежние месяцы, как в те дни, когда Бог хранил меня,
3 Сылӧн биыс ӧзъяліс ме весьтын,
Сылӧн югӧр улын ме муні пемыдыс пыр.
3когда светильник Его светил над головою моею, и я при свете Его ходил среди тьмы;
4 Татшӧм бур лунъяс вӧліны менам,
кор Енмыс видзис менсьым чомйӧс,
4как был я во дни молодости моей, когда милость Божия была над шатром моим,
5 Ставсӧвермысь вӧлі мекӧд,
и ныв-пиӧй вӧліны ме гӧгӧр.
5когда еще Вседержитель был со мною, и дети мои вокруг меня,
6 Сэки менам туйясӧд визувтіс йӧв,
изкыртаысь меным вияліс олив вый.
6когда пути мои обливались молоком, и скала источала для меня ручьи елея!
7 Кор ме петавлі карса дзиръя дорӧ,
изэрд вылын пуксьывлі аслам пуклӧсӧ,
7когда я выходил к воротам города и на площади ставил седалище свое, –
8 сэки том йӧз менӧ аддзигӧн саймовтчылісны,
пӧрысьяс чеччылісны да сулалісны,
8юноши, увидев меня, прятались, а старцы вставали и стояли;
9 карса веськӧдлысьяс чӧв ланьтлісны,
вомнысӧ кинас тупкылісны,
9князья удерживались от речи и персты полагали на уста свои;
10 нималана йӧзлӧн гӧлӧс шыныс лӧньліс,
кывйыс ляксьыліс горш бердас.

10голос знатных умолкал, и язык их прилипал к гортани их.
11 Кывзысьяс шулісны менӧ шуда мортӧн,
аддзылысьяс ошкылісны менӧ,
11Ухо, слышавшее меня, ублажало меня; око видевшее восхваляло меня,
12 ӧд ме мездывлі отсӧг корысь гӧль мортӧс,
дорйылі батьтӧм-мамтӧмӧс, кор сылы некод эз отсав.
12потому что я спасал страдальца вопиющего и сироту беспомощного.
13 Куланвыйӧдз воӧм морт бурсиӧмӧн аттьӧавліс менӧ,
дӧваяслысь сьӧлӧмсӧ ме гажӧдлі.
13Благословение погибавшего приходило на меня, и сердцу вдовы доставлял я радость.
14 Веськыдлуныс вӧлі меным паськӧмӧн,
веськыда мыждӧмыс – кышанӧн да юрвевттьӧдӧн.
14Я облекался в правду, и суд мой одевал меня, как мантия и увясло.
15 Синтӧмлы ме вӧлі синмӧн,
коктӧмлы – кокӧн,
15Я был глазами слепому и ногами хромому;
16 коньӧръяслы ме вӧлі батьӧн,
тӧдтӧм йӧзӧс ме дорйылі ёрд водзын,
16отцом был я для нищих и тяжбу, которой я не знал, разбирал внимательно.
17 лёк вӧчысьлысь ме чегъявлі черлысӧ,
сылӧн пиньысь нетшыштлі мырддьӧмасӧ.

17Сокрушал я беззаконному челюсти и из зубов его исторгал похищенное.
18 Ме чайті, мый ме лӧня кула аслам позйын,
менам олан лунъяслӧн лыдыс лоӧ лыа чир мында,
18И говорил я: в гнезде моем скончаюсь, и дни мои будут многи, как песок;
19 менам вужъяслы век сюрас ва,
менам вожъясӧ узьмӧдчас войся лысва,
19корень мой открыт для воды, и роса ночует на ветвях моих;
20 чайті, пыдди пуктӧмыс ме дінысь оз вешйыв,
ньӧввужйӧй менам киын пыр лоӧ зэвтӧма.

20слава моя не стареет, лук мой крепок в руке моей.
21 Менсьым шуӧмӧс виччысьлісны да кывзылісны,
йӧзыс чӧв олісны, кор ме найӧс туйдӧдлі.
21Внимали мне и ожидали, и безмолвствовали при совете моем.
22 Менам кывъяс бӧрын некод нинӧм эз содтыв,
менам сёрниӧй ва моз войталіс на вылӧ.
22После слов моих уже не рассуждали; речь моя капала на них.
23 Зэрӧс моз найӧ виччысьлісны менсьым висьталӧмӧс,
быттьӧ тувсовъя зэрӧн веськӧдісны горшнысӧ.
23Ждали меня, как дождя, и, как дождю позднему, открывали уста свои.
24 Кор налӧн эз нин вӧв лачаныс,
менам нюмъялӧмӧй бурӧдліс найӧс,
менам чужӧмбанлӧн югыдыс ышӧдліс найӧс.
24Бывало, улыбнусь им–они не верят; и света лица моего они не помрачали.
25 Ме индылі налы туйсӧ,
вӧлі налы юралысьӧн,
олі накӧд, кыдзи тышкайӧз пӧвстын ӧксы,
вӧлі бурӧдысьӧн бӧрдысьяслы.
25Я назначал пути им и сидел во главе и жил как царь в кругу воинов, как утешитель плачущих.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава