Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
31 юр | Глава 31 |
| 1 Ме кӧрталі йитӧд аслам синкӧд, мый ог кут кыйявны аньяс вылӧ. | 1Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице. |
| 2 Медвылысса Енсянь мый меным виччысьны? Енэжвывса Ставсӧвермысьсянь мый меным вичмас? | 2Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес? |
| 3 Бырӧдӧмыс ӧмӧй оз вичмы мыж вӧчысьлы, шогыс – лёк вӧчысьлы? | 3Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть? |
| 4 Менсьым туйясӧс ӧмӧй Енмыс оз аддзы, менсьым воськовъясӧс ӧмӧй оз лыддьы? | 4Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов? |
| 5 Но ме кӧ олі ылӧдчӧмӧн, менам кокӧй кӧ тэрмасис пӧръясьны, | 5Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, – |
| 6 сідзкӧ, Енмыс мед пуктас менӧ веськыдлуныслӧн вески вылӧ, сэки Сійӧ аддзас, мый ме абу мыжа. | 6пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность. |
| 7 Менам воськовъясӧй кӧ кежисны веськыд туйысь, сьӧлӧмӧй кӧ син бӧрся вӧтчис, ки пыдӧсӧ кӧ пежыс ляксис, | 7Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим, |
| 8 сэки менсьым кӧдзӧмасӧ мед мукӧдъяс сёясны, менсьым став петассӧ мед вужнас нетшкасны. | 8то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут. |
| 9 Менам сьӧлӧмӧй кӧ ыштыліс ань вылӧ, ме кӧ кыйӧдлі матыссалысь гӧтырсӧ сылӧн ӧдзӧс дорас, | 9Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, – |
| 10 сэки гӧтырӧй мед мукӧдлы нянь изас, сыкӧд мед мукӧдъяс узьласны. | 10пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею, |
| 11 Татшӧм пеж вӧчӧмыс – мыж, мыйысь колӧ мыждыны. | 11потому что это–преступление, это–беззаконие, подлежащее суду; |
| 12 Татшӧм мыжыс эськӧ кушӧдз нетшкис менсьым быдмӧм няньӧс, би моз эськӧ ньылыштіс да бырӧдіс ставсӧ. | 12это–огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое. |
| 13 Ме кӧ эг вӧв веськыдӧн кесйӧгъяс дінӧ, кор найӧ норасьлісны меным, | 13Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною, |
| 14 сэки мый меным вӧчны, кор Енмыс сувтас мыждыны, мый ме вочавидза Сылы? | 14то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему? |
| 15 Ӧд Сійӧ, коді артмӧдіс менӧ мам кынӧмын, артмӧдіс тшӧтш менсьым кесйӧгъясӧс. Ми – ӧти Енлӧн вӧчӧмторъяс. | 15Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе? |
| 16 Ме ӧмӧй эг отсавлы гӧльяслы, ме ӧмӧй мӧдӧдлі дӧваӧс бӧрдан синмӧн? | 16Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы? |
| 17 Ӧтнам ӧмӧй сёйлі ассьым няньӧс, эг ӧмӧй юксьывлы сыӧн батьтӧм-мамтӧмъяскӧд? | 17Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота? |
| 18 Том кадсянь ме вӧлі батьтӧм-мамтӧмъяслы бать кодьӧн, став олӧм чӧж тӧждыси дӧваяс вӧсна. | 18Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову. |
| 19 Ме кӧ аддзывлі кынмысьӧс, коді вӧлі куланвыйын, коньӧрӧс, кодлӧн эз вӧв мыйӧн вевттьысьны, | 19Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, – |
| 20 сэки менам ыж вурунӧй шонтыліс сійӧс, и сійӧ аттьӧавліс менӧ. | 20не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих? |
| 21 Ме кӧ кыпӧдлі киӧс батьтӧм-мамтӧм вылӧ, тӧдӧмӧн, мый менам эмӧсь дорйысьяс карса дзиръя дорын, | 21Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот, |
| 22 сэки менам сойӧй мед орас пельпомысь, менам киӧй мед чегас гырддзаӧд. | 22то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя, |
| 23 Енлӧн ыджыдалан выныс водзын ме эськӧ эг вермы сулавны, но ме пола Сылӧн мыждӧмысь. | 23ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я. |
| 24 Ме ӧмӧй лача куті зарни вылӧ, шулі ӧмӧй зарнилы, тэ пӧ менӧ видзысьыс? | 24Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты–надежда моя? |
| 25 Ме ӧмӧй нимкодясьлі, мый менам уна озырлун, мый сы мындасӧ ме аслам киӧн шедӧді? | 25Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много? |
| 26 Шонділысь дзирдалӧмсӧ, тӧлысьлысь пӧртмасьӧмсӧ аддзигӧн | 26Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, |
| 27 менам сьӧлӧмӧй кӧ гусьӧн копрасис налы, ме кӧ ыстылі налы ки пыдӧсын окыштӧмӧс, | 27прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою? |
| 28 тайӧ эськӧ тшӧтш вӧлі мыжӧн, мыйысь колӧ мыждыны, тайӧ эськӧ вӧлі Медвылысса Енмысь соссьӧм. | 28Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего. |
| 29 Ме ӧмӧй нимкодясьлі менӧ мустӧмтысьлӧн шог понда, меным ӧмӧй долыд вӧлі, кор сійӧс лёктор суліс? | 29Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его? |
| 30 Ме эг лэдзлы аслам вомлы вӧчны мыжсӧ, ёрны мустӧмтысьлысь олӧмсӧ. | 30Не позволял я устам моим грешить проклятием души его. |
| 31 Менам керкаын олысьяслӧн эз вӧв помка шуасьны, мый ме эг лэдз налы пӧттӧдз яй сёйны. | 31Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились? |
| 32 Йӧз муысь локтысьӧс эг кольлы ывлаӧ, менам ӧдзӧсӧй пыр вӧлі восьса. | 32Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему. |
| 33 Мукӧдыс моз кӧ ме вевтти лёк вӧчӧмӧс, питшӧгӧ дзеби мыжӧс, | 33Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои, |
| 34 сэки эськӧ ме тіралі йӧз чукӧрын, полі ас войтырлӧн увтыртӧмысь, ме эськӧ чӧв олі да керкаысь эг петавлы. | 34то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери. |
| 35 Кывзіс кӧ эськӧ кодкӧ менӧ! Аслам кывъяс улӧ ме кырмася. Ставсӧвермысь мед вочавидзас меным, менӧ Мыжалысь мед гижас мыжалӧмсӧ. | 35О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись. |
| 36 Ме эськӧ новлӧдлі тайӧ гижӧдсӧ пельпом вылын, юркытшӧс моз пукті сійӧс юр вылӧ, | 36Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец; |
| 37 висьталі эськӧ Енлы аслам быд воськов йылысь, ӧксы моз эськӧ матыстчи Сы дінӧ. | 37объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем. |
| 38 Аслам видз-муӧй кӧ менӧ мыжалӧ, гӧрӧм муӧй кӧ ме вылӧ элясьӧ, | 38Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее; |
| 39 ме кӧ эг тӧждысь муӧй вӧсна, кытысь сёйлі быдтассӧ, ме кӧ увтыртлі сэні уджалысьясӧс, | 39если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев, |
| 40 сэки шобді пыдди мед петас йӧн, ид пыдди – ёг турун. Тайӧ кывъяснас Иовлӧн сёрниыс помасис. | 40то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились. |