Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

31 юр

Глава 31

1 Ме кӧрталі йитӧд аслам синкӧд,
мый ог кут кыйявны аньяс вылӧ.
1Завет положил я с глазами моими, чтобы не помышлять мне о девице.
2 Медвылысса Енсянь мый меным виччысьны?
Енэжвывса Ставсӧвермысьсянь мый меным вичмас?
2Какая же участь мне от Бога свыше? И какое наследие от Вседержителя с небес?
3 Бырӧдӧмыс ӧмӧй оз вичмы мыж вӧчысьлы,
шогыс – лёк вӧчысьлы?
3Не для нечестивого ли гибель, и не для делающего ли зло напасть?
4 Менсьым туйясӧс ӧмӧй Енмыс оз аддзы,
менсьым воськовъясӧс ӧмӧй оз лыддьы?
4Не видел ли Он путей моих, и не считал ли всех моих шагов?
5 Но ме кӧ олі ылӧдчӧмӧн,
менам кокӧй кӧ тэрмасис пӧръясьны,
5Если я ходил в суете, и если нога моя спешила на лукавство, –
6 сідзкӧ, Енмыс мед пуктас менӧ веськыдлуныслӧн вески вылӧ,
сэки Сійӧ аддзас, мый ме абу мыжа.
6пусть взвесят меня на весах правды, и Бог узнает мою непорочность.
7 Менам воськовъясӧй кӧ кежисны веськыд туйысь,
сьӧлӧмӧй кӧ син бӧрся вӧтчис,
ки пыдӧсӧ кӧ пежыс ляксис,
7Если стопы мои уклонялись от пути и сердце мое следовало за глазами моими, и если что-либо нечистое пристало к рукам моим,
8 сэки менсьым кӧдзӧмасӧ мед мукӧдъяс сёясны,
менсьым став петассӧ мед вужнас нетшкасны.

8то пусть я сею, а другой ест, и пусть отрасли мои искоренены будут.
9 Менам сьӧлӧмӧй кӧ ыштыліс ань вылӧ,
ме кӧ кыйӧдлі матыссалысь гӧтырсӧ сылӧн ӧдзӧс дорас,
9Если сердце мое прельщалось женщиною и я строил ковы у дверей моего ближнего, –
10 сэки гӧтырӧй мед мукӧдлы нянь изас,
сыкӧд мед мукӧдъяс узьласны.
10пусть моя жена мелет на другого, и пусть другие издеваются над нею,
11 Татшӧм пеж вӧчӧмыс – мыж,
мыйысь колӧ мыждыны.
11потому что это–преступление, это–беззаконие, подлежащее суду;
12 Татшӧм мыжыс эськӧ кушӧдз нетшкис менсьым быдмӧм няньӧс,
би моз эськӧ ньылыштіс да бырӧдіс ставсӧ.

12это–огонь, поядающий до истребления, который искоренил бы все добро мое.
13 Ме кӧ эг вӧв веськыдӧн кесйӧгъяс дінӧ,
кор найӧ норасьлісны меным,
13Если я пренебрегал правами слуги и служанки моей, когда они имели спор со мною,
14 сэки мый меным вӧчны, кор Енмыс сувтас мыждыны,
мый ме вочавидза Сылы?
14то что стал бы я делать, когда бы Бог восстал? И когда бы Он взглянул на меня, что мог бы я отвечать Ему?
15 Ӧд Сійӧ, коді артмӧдіс менӧ мам кынӧмын,
артмӧдіс тшӧтш менсьым кесйӧгъясӧс.
Ми – ӧти Енлӧн вӧчӧмторъяс.

15Не Он ли, Который создал меня во чреве, создал и его и равно образовал нас в утробе?
16 Ме ӧмӧй эг отсавлы гӧльяслы,
ме ӧмӧй мӧдӧдлі дӧваӧс бӧрдан синмӧн?
16Отказывал ли я нуждающимся в их просьбе и томил ли глаза вдовы?
17 Ӧтнам ӧмӧй сёйлі ассьым няньӧс,
эг ӧмӧй юксьывлы сыӧн батьтӧм-мамтӧмъяскӧд?
17Один ли я съедал кусок мой, и не ел ли от него и сирота?
18 Том кадсянь ме вӧлі батьтӧм-мамтӧмъяслы бать кодьӧн,
став олӧм чӧж тӧждыси дӧваяс вӧсна.
18Ибо с детства он рос со мною, как с отцом, и от чрева матери моей я руководил вдову.
19 Ме кӧ аддзывлі кынмысьӧс, коді вӧлі куланвыйын,
коньӧрӧс, кодлӧн эз вӧв мыйӧн вевттьысьны,
19Если я видел кого погибавшим без одежды и бедного без покрова, –
20 сэки менам ыж вурунӧй шонтыліс сійӧс,
и сійӧ аттьӧавліс менӧ.
20не благословляли ли меня чресла его, и не был ли он согрет шерстью овец моих?
21 Ме кӧ кыпӧдлі киӧс батьтӧм-мамтӧм вылӧ,
тӧдӧмӧн, мый менам эмӧсь дорйысьяс карса дзиръя дорын,
21Если я поднимал руку мою на сироту, когда видел помощь себе у ворот,
22 сэки менам сойӧй мед орас пельпомысь,
менам киӧй мед чегас гырддзаӧд.
22то пусть плечо мое отпадет от спины, и рука моя пусть отломится от локтя,
23 Енлӧн ыджыдалан выныс водзын ме эськӧ эг вермы сулавны,
но ме пола Сылӧн мыждӧмысь.

23ибо страшно для меня наказание от Бога: пред величием Его не устоял бы я.
24 Ме ӧмӧй лача куті зарни вылӧ,
шулі ӧмӧй зарнилы, тэ пӧ менӧ видзысьыс?
24Полагал ли я в золоте опору мою и говорил ли сокровищу: ты–надежда моя?
25 Ме ӧмӧй нимкодясьлі, мый менам уна озырлун,
мый сы мындасӧ ме аслам киӧн шедӧді?
25Радовался ли я, что богатство мое было велико, и что рука моя приобрела много?
26 Шонділысь дзирдалӧмсӧ,
тӧлысьлысь пӧртмасьӧмсӧ аддзигӧн
26Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует,
27 менам сьӧлӧмӧй кӧ гусьӧн копрасис налы,
ме кӧ ыстылі налы ки пыдӧсын окыштӧмӧс,
27прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?
28 тайӧ эськӧ тшӧтш вӧлі мыжӧн, мыйысь колӧ мыждыны,
тайӧ эськӧ вӧлі Медвылысса Енмысь соссьӧм.

28Это также было бы преступление, подлежащее суду, потому что я отрекся бы тогда от Бога Всевышнего.
29 Ме ӧмӧй нимкодясьлі менӧ мустӧмтысьлӧн шог понда,
меным ӧмӧй долыд вӧлі, кор сійӧс лёктор суліс?
29Радовался ли я погибели врага моего и торжествовал ли, когда несчастье постигало его?
30 Ме эг лэдзлы аслам вомлы вӧчны мыжсӧ,
ёрны мустӧмтысьлысь олӧмсӧ.
30Не позволял я устам моим грешить проклятием души его.
31 Менам керкаын олысьяслӧн эз вӧв помка шуасьны,
мый ме эг лэдз налы пӧттӧдз яй сёйны.
31Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
32 Йӧз муысь локтысьӧс эг кольлы ывлаӧ,
менам ӧдзӧсӧй пыр вӧлі восьса.
32Странник не ночевал на улице; двери мои я отворял прохожему.
33 Мукӧдыс моз кӧ ме вевтти лёк вӧчӧмӧс,
питшӧгӧ дзеби мыжӧс,
33Если бы я скрывал проступки мои, как человек, утаивая в груди моей пороки мои,
34 сэки эськӧ ме тіралі йӧз чукӧрын,
полі ас войтырлӧн увтыртӧмысь,
ме эськӧ чӧв олі да керкаысь эг петавлы.

34то я боялся бы большого общества, и презрение одноплеменников страшило бы меня, и я молчал бы и не выходил бы за двери.
35 Кывзіс кӧ эськӧ кодкӧ менӧ!
Аслам кывъяс улӧ ме кырмася.
Ставсӧвермысь мед вочавидзас меным,
менӧ Мыжалысь мед гижас мыжалӧмсӧ.
35О, если бы кто выслушал меня! Вот мое желание, чтобы Вседержитель отвечал мне, и чтобы защитник мой составил запись.
36 Ме эськӧ новлӧдлі тайӧ гижӧдсӧ пельпом вылын,
юркытшӧс моз пукті сійӧс юр вылӧ,
36Я носил бы ее на плечах моих и возлагал бы ее, как венец;
37 висьталі эськӧ Енлы аслам быд воськов йылысь,
ӧксы моз эськӧ матыстчи Сы дінӧ.

37объявил бы ему число шагов моих, сблизился бы с ним, как с князем.
38 Аслам видз-муӧй кӧ менӧ мыжалӧ,
гӧрӧм муӧй кӧ ме вылӧ элясьӧ,
38Если вопияла на меня земля моя и жаловались на меня борозды ее;
39 ме кӧ эг тӧждысь муӧй вӧсна, кытысь сёйлі быдтассӧ,
ме кӧ увтыртлі сэні уджалысьясӧс,
39если я ел плоды ее без платы и отягощал жизнь земледельцев,
40 сэки шобді пыдди мед петас йӧн,
ид пыдди – ёг турун.
Тайӧ кывъяснас Иовлӧн сёрниыс помасис.
40то пусть вместо пшеницы вырастает волчец и вместо ячменя куколь. Слова Иова кончились.


предыдущая глава Глава 31 следующая глава