Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

37 юр

Глава 37

1 Таысь менам сьӧлӧмӧй тіралӧ,
чеччалӧ морӧсын.
1И от сего трепещет сердце мое и подвиглось с места своего.
2 Кывзӧй, кывзӧй Енлысь гӧлӧс шысӧ,
Сылӧн вомысь петӧ гымалӧм.
2Слушайте, слушайте голос Его и гром, исходящий из уст Его.
3 Гым шыыс разалӧ енэж пасьтала,
чардбиыс югнитӧ му помӧдзыс.
3Под всем небом раскат его, и блистание его–до краев земли.
4 Чардыштӧм бӧрын гораа гымыштӧ,
Енмыс лэдзӧ Ассьыс ён гӧлӧссӧ,
оз сувтӧд чардалӧмсӧ.

4За ним гремит глас; гремит Он гласом величества Своего и не останавливает его, когда голос Его услышан.
5 Енлӧн гымалан шыыс шензьӧдана,
Сылысь ыджыд уджъяссӧ ми огӧ вермӧй гӧгӧрвоны.
5Дивно гремит Бог гласом Своим, делает дела великие, для нас непостижимые.
6 Лымлы Сійӧ шуӧ: «Усь му вылас»,
зэрлы тшӧктӧ войтасьны, и тшӧктӧ чорыда зэрны.
6Ибо снегу Он говорит: будь на земле; равно мелкий дождь и большой дождь в Его власти.
7 Енмыс сэки падмӧдӧ йӧзлысь уджсӧ,
медым быдӧн тӧдіс Енлысь уджъяссӧ.
7Он полагает печать на руку каждого человека, чтобы все люди знали дело Его.
8 Весиг звер пырӧ аслас пырмӧсӧ,
пукалӧ аслас сайӧдчанінын.
8Тогда зверь уходит в убежище и остается в своих логовищах.
9 Лунвывсянь кыпӧдчӧ бушков,
войвывсянь пӧльтӧ кӧдзыд тӧв.
9От юга приходит буря, от севера–стужа.
10 Енлӧн пӧльыштӧмысь артмӧ йи,
кынмӧ ва веркӧс.
10От дуновения Божия происходит лед, и поверхность воды сжимается.
11 Сійӧ тыртӧ кымӧрӧс ваӧн,
Сылӧн чардбиыс сявкйӧ кымӧрсянь.
11Также влагою Он наполняет тучи, и облака сыплют свет Его,
12 Енлӧн шуӧм серти кымӧръяс кытшлалӧны му весьтті,
вӧчӧны сійӧ, мый Енмыс тшӧктӧ.
12и они направляются по намерениям Его, чтоб исполнить то, что Он повелит им на лице обитаемой земли.
13 Енмыс ыстӧ найӧс, медым мыждыны мусӧ,
и ыстӧ, медым бурсьӧлӧмтчыны.

13Он повелевает им идти или для наказания, или в благоволение, или для помилования.
14 Пель саяд сюркняв тайӧс, Иов,
зіль гӧгӧрвоны Енлысь шензьӧданаторъяссӧ!
14Внимай сему, Иов; стой и разумевай чудные дела Божии.
15 Тэ ӧмӧй тӧдан, кыдзи Енмыс веськӧдлӧ кымӧръясӧн,
кыдзи чардбиыс югнитӧ Сылӧн кымӧрсянь?
15Знаешь ли, как Бог располагает ими и повелевает свету блистать из облака Своего?
16 Тӧдан-ӧ, кыдзи ӧшалӧны кымӧръяс,
гӧгӧрвоан-ӧ Ставсӧтӧдысьлысь шензьӧданаторъяссӧ?
16Разумеешь ли равновесие облаков, чудное дело Совершеннейшего в знании?
17 Кор пӧльтӧ лун тӧв да пӧжӧ мусӧ,
сэки тэнӧ пӧсьӧдӧ паськӧмыд.
17Как нагревается твоя одежда, когда Он успокаивает землю от юга?
18 Тэ ӧмӧй Енмыскӧд артмӧдін енэжсӧ,
ыргӧн рӧмпӧштан кодь ёнӧн вӧчин енэжвевтсӧ?

18Ты ли с Ним распростер небеса, твердые, как литое зеркало?
19 Сідзкӧ, велӧд миянӧс, мый шуны Енмыслы,
тайӧ пемыдыс вӧсна ми нинӧм огӧ вежӧртӧй.
19Научи нас, что сказать Ему? Мы в этой тьме ничего не можем сообразить.
20 Коді висьталас Сылы менсьым кывъясӧс?
Воас-ӧ Сыӧдз мортлӧн шуӧмыс?

20Будет ли возвещено Ему, что я говорю? Сказал ли кто, что сказанное доносится Ему?
21 Ӧні кымӧр сайсянь оз тыдав югыдыс,
но тӧвру пӧльыштас и вештас кымӧръяссӧ.
21Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их.
22 Войвывсянь локтӧ зарни кодь югӧр,
Енсӧ кытшалӧ повзьӧдана дзирдалӧм.
22Светлая погода приходит от севера, и окрест Бога страшное великолепие.
23 Ми огӧ вермӧй шымыртны Ставсӧвермысьӧс,
Сійӧ ён вына, веськыда мыждӧ,
Сылӧн эм веськыдлун,
Сійӧ некодӧс оз увтырт.
23Вседержитель! мы не постигаем Его. Он велик силою, судом и полнотою правосудия. Он никого не угнетает.
24 Та вӧсна быдӧн мед вежавидзӧмӧн полас Сыысь.
Сійӧ оз видзӧд на вылӧ, кодъяс лыддьӧны асьнысӧ мывкыдаӧн.
24Посему да благоговеют пред Ним люди, и да трепещут пред Ним все мудрые сердцем!


предыдущая глава Глава 37 следующая глава