Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
ИОВ | КНИГА ИОВА |
40 юр | Глава 40 |
| 1 Господь бара шыасис Иов дінӧ бушков пытшсянь: | 1И отвечал Господь Иову из бури и сказал: |
| 2 – Вӧнясь тышкаморт моз! Ме кута юасьны, а тэ Меным вочавидз. | 2препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне. |
| 3 Тэ шуан, мый Ме ог веськыда мыжды, мыжалан Менӧ, мед дорйыны асьтӧ. | 3Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя? |
| 4 Тэнад ӧмӧй Енлӧн кодь выныд, тэ ӧмӧй верман Сы моз гымыштны? | 4Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он? |
| 5 Вевттьы асьтӧ ӧксылӧн кодь дзирдлунӧн, пасьтӧд асьтӧ ыджыдалан вынӧн, | 5Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие; |
| 6 кисьт ассьыд ыпъялан скӧрлунтӧ, нюкырт вылӧ кыпӧдчысьясӧс, | 6излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его; |
| 7 раммӧд ышнясьысьясӧс, лямӧд лёк вӧчысьясӧс асланыс сулаланінын, | 7взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их; |
| 8 ставнысӧ найӧс тырт мунас, чужӧмнысӧ вевттьы сап пемыднас, | 8зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою. |
| 9 сэки Ме ошка тэнӧ, ӧд тэ верман мездыны ачыд асьтӧ. | 9Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя. |
| 10 Видзӧдлы бегемот вылӧ – и сійӧс, и тэнӧ Ме вӧчи. Сійӧ ӧш моз сёйӧ турун, | 10Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол; |
| 11 сылӧн лядьвейыс ён, кынӧм яйчигыс чорыдсьыс-чорыд. | 11вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его; |
| 12 Сійӧ ӧвтчӧ сус пу кодь чорыд бӧжнас, лядьвей сӧнъясыс кыӧм гез кодьӧсь, | 12поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены; |
| 13 лыяссӧ быттьӧ ыргӧнысь вӧчӧма, сюрса лысӧ – кӧртысь. | 13ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья; |
| 14 Енмыслӧн став вӧчӧмторсьыс сійӧ медвына, сӧмын Вӧчысьыс вермӧ лэптыны сы вылӧ шыпуртсӧ. | 14это–верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой; |
| 15 Керӧсъяс вердӧны сійӧс, вӧлявывса пемӧсъяс котралӧны сыкӧд орччӧн. | 15горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют; |
| 16 Сійӧ шойччӧ пашкыр пу улын, куйлӧ вадйын эжӧр пӧвстын. | 16он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах; |
| 17 Пашкыр пуяс сайӧдӧны сійӧс вуджӧрнаныс, юдорса бадьяс кытшалӧны сійӧс. | 17тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его; |
| 18 Бузгысь юысь сійӧ оз пов, сійӧ лӧнь, весиг кӧ Йӧрдан юын ваыс ныр-вомӧдзыс. | 18вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его. |
| 19 Коді вермас кутны сійӧс синмас видзӧдӧмӧн, крукыштны нырӧдыс багырӧн. | 19Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром? |
| 20 Верман-ӧ тэ вугырӧн кыйны левиафанӧс, гезйӧн кыскыны сійӧс кывйӧдыс? | 20Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его? |
| 21 Пысалан-ӧ тэ эжӧрысь кыӧм кӧв сылӧн ныр розьӧ, писькӧдан-ӧ ёсь беддьӧн сылысь черлысӧ? | 21вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его? |
| 22 Пондас-ӧ сійӧ кевмӧмӧн корны тэнӧ, сёрнитны тэкӧд небыда? | 22будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко? |
| 23 Кӧрталас-ӧ сійӧ тэкӧд йитӧд, босьтан-ӧ тэ сійӧс кесйӧгӧ пыр кежлӧ? | 23сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы? |
| 24 Пондан-ӧ ворсӧдчыны сыкӧд лэбачкӧд моз, сетан-ӧ нывъясыдлы кӧв йылысь новлӧдлыны сійӧс? | 24станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих? |
| 25 Пондасны-ӧ вузасьны сыӧн чери кыйысьяс, юкласны-ӧ сылысь яйсӧ ас костаныс ханаанса вузасьысьяс? | 25будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами? |
| 26 Верман-ӧ розьӧдны сылысь кучиксӧ ёсь шыӧн, писькӧдны сылысь юрсӧ пыридзӧн? | 26можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою? |
| 27 Лэптан кӧ китӧ сы вылӧ, сыкӧд вермасьӧмтӧ некор он вунӧд, и мӧдысь он нин вӧч тадзи. | 27Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь. |