Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ИОВ

КНИГА ИОВА

40 юр

Глава 40

1 Господь бара шыасис Иов дінӧ бушков пытшсянь:

1И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
2 – Вӧнясь тышкаморт моз!
Ме кута юасьны, а тэ Меным вочавидз.
2препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
3 Тэ шуан, мый Ме ог веськыда мыжды,
мыжалан Менӧ, мед дорйыны асьтӧ.
3Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
4 Тэнад ӧмӧй Енлӧн кодь выныд,
тэ ӧмӧй верман Сы моз гымыштны?
4Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
5 Вевттьы асьтӧ ӧксылӧн кодь дзирдлунӧн,
пасьтӧд асьтӧ ыджыдалан вынӧн,
5Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
6 кисьт ассьыд ыпъялан скӧрлунтӧ,
нюкырт вылӧ кыпӧдчысьясӧс,
6излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
7 раммӧд ышнясьысьясӧс,
лямӧд лёк вӧчысьясӧс асланыс сулаланінын,
7взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
8 ставнысӧ найӧс тырт мунас,
чужӧмнысӧ вевттьы сап пемыднас,
8зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
9 сэки Ме ошка тэнӧ,
ӧд тэ верман мездыны ачыд асьтӧ.

9Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
10 Видзӧдлы бегемот вылӧ –
и сійӧс, и тэнӧ Ме вӧчи.
Сійӧ ӧш моз сёйӧ турун,
10Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
11 сылӧн лядьвейыс ён,
кынӧм яйчигыс чорыдсьыс-чорыд.
11вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
12 Сійӧ ӧвтчӧ сус пу кодь чорыд бӧжнас,
лядьвей сӧнъясыс кыӧм гез кодьӧсь,
12поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
13 лыяссӧ быттьӧ ыргӧнысь вӧчӧма,
сюрса лысӧ – кӧртысь.
13ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
14 Енмыслӧн став вӧчӧмторсьыс сійӧ медвына,
сӧмын Вӧчысьыс вермӧ лэптыны сы вылӧ шыпуртсӧ.
14это–верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
15 Керӧсъяс вердӧны сійӧс,
вӧлявывса пемӧсъяс котралӧны сыкӧд орччӧн.
15горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
16 Сійӧ шойччӧ пашкыр пу улын,
куйлӧ вадйын эжӧр пӧвстын.
16он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
17 Пашкыр пуяс сайӧдӧны сійӧс вуджӧрнаныс,
юдорса бадьяс кытшалӧны сійӧс.
17тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
18 Бузгысь юысь сійӧ оз пов,
сійӧ лӧнь, весиг кӧ Йӧрдан юын ваыс ныр-вомӧдзыс.
18вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
19 Коді вермас кутны сійӧс синмас видзӧдӧмӧн,
крукыштны нырӧдыс багырӧн.

19Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?
20 Верман-ӧ тэ вугырӧн кыйны левиафанӧс,
гезйӧн кыскыны сійӧс кывйӧдыс?
20Можешь ли ты удою вытащить левиафана и веревкою схватить за язык его?
21 Пысалан-ӧ тэ эжӧрысь кыӧм кӧв сылӧн ныр розьӧ,
писькӧдан-ӧ ёсь беддьӧн сылысь черлысӧ?
21вденешь ли кольцо в ноздри его? проколешь ли иглою челюсть его?
22 Пондас-ӧ сійӧ кевмӧмӧн корны тэнӧ,
сёрнитны тэкӧд небыда?
22будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?
23 Кӧрталас-ӧ сійӧ тэкӧд йитӧд,
босьтан-ӧ тэ сійӧс кесйӧгӧ пыр кежлӧ?
23сделает ли он договор с тобою, и возьмешь ли его навсегда себе в рабы?
24 Пондан-ӧ ворсӧдчыны сыкӧд лэбачкӧд моз,
сетан-ӧ нывъясыдлы кӧв йылысь новлӧдлыны сійӧс?
24станешь ли забавляться им, как птичкою, и свяжешь ли его для девочек твоих?
25 Пондасны-ӧ вузасьны сыӧн чери кыйысьяс,
юкласны-ӧ сылысь яйсӧ ас костаныс ханаанса вузасьысьяс?
25будут ли продавать его товарищи ловли, разделят ли его между Хананейскими купцами?
26 Верман-ӧ розьӧдны сылысь кучиксӧ ёсь шыӧн,
писькӧдны сылысь юрсӧ пыридзӧн?
26можешь ли пронзить кожу его копьем и голову его рыбачьею острогою?
27 Лэптан кӧ китӧ сы вылӧ,
сыкӧд вермасьӧмтӧ некор он вунӧд,
и мӧдысь он нин вӧч тадзи.
27Клади на него руку твою, и помни о борьбе: вперед не будешь.


предыдущая глава Глава 40 следующая глава