Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС | ПСАЛТИРЬ |
8 юр | Глава 8 |
| 1 Мывкыдыс чуксалӧ, вежӧрыс гӧлӧссӧ кыпӧдӧ. | 1Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой? |
| 2 Туйбокса керӧсъяс вылын, туйвежъясын сійӧ сулалӧ. | 2Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях; |
| 3 Карса дзиръя дорын сійӧ чуксалӧ, карӧ пыранінын шыалӧ: | 3она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери: |
| 4 «Дона йӧз, тіян дорӧ шыася, морт пиянлы висьтала. | 4`к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой! |
| 5 Кага мывкыдаяс, велӧдчӧй сюсьлунӧ, мывкыдтӧмъяс, вежӧрсялӧй. | 5Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые–разуму. |
| 6 Кывзӧй, ӧд ме висьтала коланасӧ, менам вомӧй сёрнитӧ веськыда. | 6Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих–правда; |
| 7 Ме висьтала збыльсӧ, менам вомӧй зывӧктӧ лёксӧ. | 7ибо истину произнесет язык мой, и нечестие–мерзость для уст моих; |
| 8 Менам кывъясӧй веськыдӧсь, менам сёрниын наянлуныс да ылӧгыс абу. | 8все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства; |
| 9 Вежӧра мортлы найӧ ясыдӧсь, тӧдӧмлунсӧ корсьысьлы – веськыдӧсь. | 9все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание. |
| 10 Энӧ эзысь, а менсьым велӧдӧмӧс босьтӧй, энӧ весалӧм зарни, а тӧдӧмлунсӧ сибӧдӧй, | 10Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото; |
| 11 мывкыдлуныс ӧд дона изйысь на бурджык, некутшӧм кӧсйӧмтор оз позь ӧткодявны сыкӧд. | 11потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею. |
| 12 Ме – мывкыдлуныс, ола сюсьлункӧд, тӧдӧмлуныс да вежӧрыс – мекӧд. | 12Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания. |
| 13 Коді Господьысь полӧ, сійӧ мустӧмтӧ лёксӧ. Тшапитчӧм да асьтӧ вылӧ пуктӧм, лёк оласног да ылӧг сёрни ме мустӧмта. | 13Страх Господень–ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу. |
| 14 Туйдӧдӧмыс да мывкыда олӧмыс месянь локтӧ, гӧгӧрвоӧмсӧ да вынсӧ ме сета. | 14У меня совет и правда; я разум, у меня сила. |
| 15 Ме отсӧгӧн ӧксыяс юралӧны, ыджыдалысьяс веськыд индӧдъяс гижӧны. | 15Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду; |
| 16 Ме отсӧгӧн юралӧны юралысьяс, веськӧдлысьяс да ёрдысьяс. | 16мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли. |
| 17 Менӧ радейтысьӧс ме радейта, менӧ корсьысь аддзас менӧ. | 17Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня; |
| 18 Месянь – озырлун да пыдди пуктӧм, бырлытӧм эмбур да веськыда олӧм. | 18богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда; |
| 19 Менам вотӧсӧй сӧстӧм зарниысь бурджык, менам козинӧй весалӧм эзысь дорысь донаджык. | 19плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра. |
| 20 Ме ветла веськыдлуныслӧн туйӧд, веськыда вӧчӧмыслӧн ордымӧд, | 20Я хожу по пути правды, по стезям правосудия, |
| 21 менӧ радейтысьлы ме озырлун козьнала, сылысь йӧртӧдъяссӧ чукйӧдзыс тырта. [Быдлунсяыс йылысь висьталігӧн ме ог вунӧдлы и бырлытӧмыс йылысь.] | 21чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. |
| 22 Ме вӧлі Господькӧд, кор Сійӧ паніс уджсӧ, кор Сылӧн вӧчӧмторъясыс эз на вӧвны. | 22Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони; |
| 23 Кадсӧ арталӧмыс эз на вӧв, а ме вӧлі нин, му пуксьытӧдзыс на ме вӧлі. | 23от века я помазана, от начала, прежде бытия земли. |
| 24 Ме чужи йиръяс артмӧдтӧдз, ва петанінъяс вӧчтӧдз. | 24Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою. |
| 25 Ме чужи керӧсъяс сувтӧдтӧдз, кор мылькъяс эз на мыччысьны, | 25Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, |
| 26 кор Енмыс эз на вӧч мусӧ да видзьяссӧ, кор муюгыдас весиг лыа чир на эз вӧв. | 26когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной. |
| 27 Кор Енмыс вӧчис енэжсӧ, ме вӧлі сэні, вӧлі, кор йир весьтас серпасаліс му кытшсӧ, | 27Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны, |
| 28 кор выліас сувтӧдіс кымӧръяс, вынаӧн вӧчис йирпытшса ва петанінъяс, | 28когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны, |
| 29 кор саридзлы тшӧктіс кутны васӧ, пуктіс муыслы подувсӧ. | 29когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли: |
| 30 Сэки Ен дорын ме киподтуя вӧчасьысьнас вӧлі, быд лун нимкодьлун вайи, Сы водзын дугдывтӧг гажӧдчи, | 30тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицем Его во все время, |
| 31 Сылӧн му вӧсна нимкодяси, и морт пиян сетісны меным долыдлун. | 31веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими. |
| 32 Ныв-пиӧй, кывзӧй менӧ! Майбырӧсь менам туйӧд ветлысьяс. | 32Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои! |
| 33 Кывзӧй велӧдӧмӧс да вежӧрсялӧй, энӧ кежӧй менам туйдӧдӧмысь. | 33Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него. |
| 34 Майбыр менӧ кывзысь, коді быд лун сулалӧ менам дзиръя дорын, видзӧдӧ менам ӧдзӧсӧ. | 34Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих! |
| 35 Менӧ аддзысь аддзӧ олӧм, сылы Господьсянь бурыс вуджӧ. | 35потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа; |
| 36 Меным паныд мыж вӧчысь аслыс лёксӧ вӧчӧ, менӧ мустӧмтысь кулӧмсӧ радейтӧ». | 36а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть'. |