Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС | ПСАЛТИРЬ |
10 юр | Глава 10 |
| 1 Соломонлӧн шусьӧгъяс. Мывкыд пи гажӧдӧ батьсӧ, вежӧртӧм пи мамыслы шог вайӧ. | 1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери. |
| 2 Ылӧдчӧмӧн озырмӧдчӧмыд бурсӧ оз вай, но веськыдлуныд мездӧ кулӧмысь. | 2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти. |
| 3 Веськыда олысьлы Господь оз сет тшыгъявны, лёк вӧчысьлысь кӧсйӧмсӧ Сійӧ оз збыльмӧд. | 3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет. |
| 4 Дышӧдчысь киыд гӧльмӧдӧ, а зільыд – озырмӧдӧ. | 4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает. |
| 5 Вотӧссӧ гожӧмнас чукӧртысь – мывкыд морт, а вундан кадӧ узьысь асьсӧ янӧдӧ. | 5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный. |
| 6 Бурсиӧмыс – веськыда олысьлӧн юр вылас, лёкыс – Ентӧг олысьлӧн вомас. | 6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие. |
| 7 Веськыда олысьӧс бурӧн казьтывласны, а лёк вӧчысьлысь нимсӧ вунӧдасны. | 7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет. |
| 8 Мывкыд мортлӧн сьӧлӧмыс тшӧктӧмъястӧ сибӧдӧ, вежӧртӧм морт сёрнинас асьсӧ крукӧдӧ. | 8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется. |
| 9 Сӧстӧма олысь повтӧг ветлӧ, а коді чукльӧдлӧ, сійӧс мыждасны. | 9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан. |
| 10 Синсӧ читкыралысь шог вайӧ, вежӧртӧм морт сёрнинас асьсӧ крукӧдӧ. | 10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется. |
| 11 Веськыда олысьлӧн вомысь олӧм визувтӧ, а Ентӧг олысьлӧн вомыс лёкӧн тырӧма. | 11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие. |
| 12 Лӧглуныд зык-вен чужтӧ, а муслуныд вевттьӧ став мыжсӧ. | 12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи. |
| 13 Вежӧра мортлӧн вомас мывкыдлун, вежӧртӧмлы мышкуас ньӧр инмӧ. | 13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга. |
| 14 Мывкыдаяс тӧдӧмлунсӧ видзӧны, вежӧртӧм мортлӧн сёрниыс бырӧдӧм вайӧ. | 14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель. |
| 15 Озырлы аслас эмбурыс изкар кодь, гӧль мортӧс судзсьытӧмлуныс виӧ. | 15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их. |
| 16 Веськыда олысьлӧн удждоныс – олӧм, лёк вӧчысьлӧн – мыждӧм. | 16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху. |
| 17 Коді велӧдӧмсӧ кывзӧ, сійӧ олӧмыслӧн туй вылын, коді ӧлӧдӧмсӧ оз кывзы, сійӧ вошӧ. | 17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает. |
| 18 Лӧгалӧмсӧ дзебысь пӧръясьӧ, суклясьӧмсӧ паськӧдысь – вежӧртӧм. | 18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп. |
| 19 Бызгысь вомаыд мыжӧ усьӧ, вомсӧ тупкысьыд – вежӧра. | 19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен. |
| 20 Веськыда олысьлӧн кывйыс весалӧм эзысь кодь, лёк вӧчысьлӧн мӧвпъясыс грӧш ни дон оз сулавны. | 20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество. |
| 21 Веськыда олысьлӧн кывйыс унаӧс вердӧ, мывкыдтӧмъяс куласны вежӧртӧмлунныс вӧсна. | 21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума. |
| 22 Господьлӧн бурсиӧмыс озырмӧдӧ, аслад уджӧн тэ нинӧм он содты аслыд. | 22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит. |
| 23 Вежӧртӧмлы лёк вӧчӧмыс ворсӧдчӧм кодь, вежӧра мортӧс долыдмӧдӧ мывкыдлуныс. | 23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость. |
| 24 Лёк вӧчысьӧс суас сійӧ, мыйысь полӧ, веськыда олысьлӧн кӧсйӧмыс збыльмас. | 24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится. |
| 25 Тӧвныр мунас – и лёк вӧчысь бырӧ, а веськыда олысь бырлытӧм подув вылын сулалӧ. | 25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании. |
| 26 Дыш мортыд аслас веськӧдлысьлы – пинь тшыкӧдысь шома ва кодь, син курӧдысь тшын кодь. | 26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его. |
| 27 Господьысь полӧмыд нэмтӧ нюжӧдӧ, но лёк вӧчысьлӧн олан луныс чинӧ. | 27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся. |
| 28 Веськыда олысь долыда виччысьӧ, а лёк вӧчысьлӧн лачаыс абу. | 28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет. |
| 29 Сӧстӧмъясӧс Господь дорйӧ Аслас туй вылын, а лёк вӧчысьясӧс бырӧдӧ. | 29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие. |
| 30 Веськыда олысь пыр зумыда сулалӧ, а лёк вӧчысь оз дыр ов му вылын. | 30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле. |
| 31 Веськыда олысьлӧн вомысь петӧ мывкыдлун, а пеж вомалысь кывсӧ керыштасны. | 31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется. |
| 32 Веськыда олысьлӧн кывъясыс шогманаӧсь, лёк вӧчысьлӧн – пежӧсь. | 32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное. |