Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС

ПСАЛТИРЬ

10 юр

Глава 10

1 Соломонлӧн шусьӧгъяс.

Мывкыд пи гажӧдӧ батьсӧ,
вежӧртӧм пи мамыслы шог вайӧ.

1Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый–огорчение для его матери.
2 Ылӧдчӧмӧн озырмӧдчӧмыд бурсӧ оз вай,
но веськыдлуныд мездӧ кулӧмысь.

2Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Веськыда олысьлы Господь оз сет тшыгъявны,
лёк вӧчысьлысь кӧсйӧмсӧ Сійӧ оз збыльмӧд.

3Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Дышӧдчысь киыд гӧльмӧдӧ,
а зільыд – озырмӧдӧ.

4Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Вотӧссӧ гожӧмнас чукӧртысь – мывкыд морт,
а вундан кадӧ узьысь асьсӧ янӧдӧ.

5Собирающий во время лета–сын разумный, спящий же во время жатвы–сын беспутный.
6 Бурсиӧмыс – веськыда олысьлӧн юр вылас,
лёкыс – Ентӧг олысьлӧн вомас.

6Благословения–на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 Веськыда олысьӧс бурӧн казьтывласны,
а лёк вӧчысьлысь нимсӧ вунӧдасны.

7Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 Мывкыд мортлӧн сьӧлӧмыс тшӧктӧмъястӧ сибӧдӧ,
вежӧртӧм морт сёрнинас асьсӧ крукӧдӧ.

8Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Сӧстӧма олысь повтӧг ветлӧ,
а коді чукльӧдлӧ, сійӧс мыждасны.

9Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Синсӧ читкыралысь шог вайӧ,
вежӧртӧм морт сёрнинас асьсӧ крукӧдӧ.

10Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Веськыда олысьлӧн вомысь олӧм визувтӧ,
а Ентӧг олысьлӧн вомыс лёкӧн тырӧма.

11Уста праведника–источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 Лӧглуныд зык-вен чужтӧ,
а муслуныд вевттьӧ став мыжсӧ.

12Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Вежӧра мортлӧн вомас мывкыдлун,
вежӧртӧмлы мышкуас ньӧр инмӧ.

13В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого–розга.
14 Мывкыдаяс тӧдӧмлунсӧ видзӧны,
вежӧртӧм мортлӧн сёрниыс бырӧдӧм вайӧ.

14Мудрые сберегают знание, но уста глупого–близкая погибель.
15 Озырлы аслас эмбурыс изкар кодь,
гӧль мортӧс судзсьытӧмлуныс виӧ.

15Имущество богатого–крепкий город его, беда для бедных–скудость их.
16 Веськыда олысьлӧн удждоныс – олӧм,
лёк вӧчысьлӧн – мыждӧм.

16Труды праведного–к жизни, успех нечестивого–ко греху.
17 Коді велӧдӧмсӧ кывзӧ, сійӧ олӧмыслӧн туй вылын,
коді ӧлӧдӧмсӧ оз кывзы, сійӧ вошӧ.

17Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение–блуждает.
18 Лӧгалӧмсӧ дзебысь пӧръясьӧ,
суклясьӧмсӧ паськӧдысь – вежӧртӧм.

18Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Бызгысь вомаыд мыжӧ усьӧ,
вомсӧ тупкысьыд – вежӧра.

19При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои–разумен.
20 Веськыда олысьлӧн кывйыс весалӧм эзысь кодь,
лёк вӧчысьлӧн мӧвпъясыс грӧш ни дон оз сулавны.

20Отборное серебро–язык праведного, сердце же нечестивых–ничтожество.
21 Веськыда олысьлӧн кывйыс унаӧс вердӧ,
мывкыдтӧмъяс куласны вежӧртӧмлунныс вӧсна.

21Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 Господьлӧн бурсиӧмыс озырмӧдӧ,
аслад уджӧн тэ нинӧм он содты аслыд.

22Благословение Господне–оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 Вежӧртӧмлы лёк вӧчӧмыс ворсӧдчӧм кодь,
вежӧра мортӧс долыдмӧдӧ мывкыдлуныс.

23Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Лёк вӧчысьӧс суас сійӧ, мыйысь полӧ,
веськыда олысьлӧн кӧсйӧмыс збыльмас.

24Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Тӧвныр мунас – и лёк вӧчысь бырӧ,
а веськыда олысь бырлытӧм подув вылын сулалӧ.

25Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник–на вечном основании.
26 Дыш мортыд аслас веськӧдлысьлы –
пинь тшыкӧдысь шома ва кодь,
син курӧдысь тшын кодь.

26Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 Господьысь полӧмыд нэмтӧ нюжӧдӧ,
но лёк вӧчысьлӧн олан луныс чинӧ.

27Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Веськыда олысь долыда виччысьӧ,
а лёк вӧчысьлӧн лачаыс абу.

28Ожидание праведников–радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Сӧстӧмъясӧс Господь дорйӧ Аслас туй вылын,
а лёк вӧчысьясӧс бырӧдӧ.

29Путь Господень–твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Веськыда олысь пыр зумыда сулалӧ,
а лёк вӧчысь оз дыр ов му вылын.

30Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 Веськыда олысьлӧн вомысь петӧ мывкыдлун,
а пеж вомалысь кывсӧ керыштасны.

31Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.
32 Веськыда олысьлӧн кывъясыс шогманаӧсь,
лёк вӧчысьлӧн – пежӧсь.
32Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых–развращенное.


предыдущая глава Глава 10 следующая глава