Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС

ПСАЛТИРЬ

18 юр

Глава 18

1 Асныра мортыд сӧмын асьсӧ тӧдӧ,
сійӧ бур велӧдӧмлы паныд сувтӧ.

1Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного.
2 Вежӧртӧмыд оз кӧсйы гӧгӧрвонысӧ,
кӧсйӧ сӧмын ассьыс мӧвпсӧ висьтавны.

2Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум.
3 Кытчӧ лёк вӧчысь мунӧ, сэтчӧ локтӧ зывӧктӧм,
яналӧмкӧд локтӧ лёкӧдӧм.

3С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием–поношение.
4 Морт вомысь петан кывъясыд – джуджыд ва,
визув ва моз сэтысь петӧ мывкыдлуныс.

4Слова уст человеческих–глубокие воды; источник мудрости–струящийся поток.
5 Абу бур сулавны лёк вӧчысь дор
да мыжтӧмӧс мыждыны.

5Нехорошо быть лицеприятным к нечестивому, чтобы ниспровергнуть праведного на суде.
6 Вежӧртӧм морттӧ сёрниыс зык-венӧ кыскас,
вомыс тышкасьӧмӧдз вайӧдас.

6Уста глупого идут в ссору, и слова его вызывают побои.
7 Вежӧртӧмӧс сёрниыс бырӧдӧ,
сылысь ловсӧ вомыс тывйыштӧ.

7Язык глупого–гибель для него, и уста его–сеть для души его.
8 [Полӧмыс личкӧ дыш мортӧс,
нывбаба оласнога айлов тшыгъявны кутас.]

9 Суклясьысьлӧн кывъясыс чӧскыдӧсь,
кынӧм пытшкӧдзыд пырӧны.

8Слова наушника–как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
10 Дышпырысь кӧ уджалан,
тэ – бырӧдысьлы вок.

9Нерадивый в работе своей–брат расточителю.
11 Господьлӧн нимыс – зумыд изкар,
веськыда олысь пышйӧ сэтчӧ, и лёкыс сійӧс оз су.

10Имя Господа–крепкая башня: убегает в нее праведник–и безопасен.
12 Озырлы аслас эмбурыс изкар кодь,
озырлуныс сылы джуджыд потшӧс кодь.

11Имение богатого–крепкий город его, и как высокая ограда в его воображении.
13 Усьӧм водзвылас мортыд вылӧ кыпӧдчӧ,
пыдди пуктӧм водзвылас сійӧ раммӧдчӧ.

12Перед падением возносится сердце человека, а смирение предшествует славе.
14 Мӧдӧс кывзытӧг вочавидзысь – вежӧртӧм,
сійӧ асьсӧ янӧдӧ.

13Кто дает ответ не выслушав, тот глуп, и стыд ему.
15 Мортыд ловнас кор вына, вермытӧмсӧ вермӧ,
а нюкыртчӧм ловнад коді вермас овны?

14Дух человека переносит его немощи; а пораженный дух–кто может подкрепить его?
16 Вежӧра мортлӧн сьӧлӧмыс тӧдӧмлунсӧ аддзӧ,
мывкыд мортлӧн пельыс тӧдӧмлунсӧ корсьӧ.

15Сердце разумного приобретает знание, и ухо мудрых ищет знания.
17 Козинтӧ сетӧмыд туйяс восьтӧ,
ыджыд йӧз дорӧдз вайӧдӧ.

16Подарок у человека дает ему простор и до вельмож доведет его.
18 Ёрд водзын веськыд сійӧ, коді медводдзаӧн сёрнитӧ,
но локтӧ сыкӧд вензьысь да тӧдмалӧ сійӧс.

17Первый в тяжбе своей прав, но приходит соперник его и исследывает его.
19 Пудъясьӧмыд лӧньӧдӧ вензьӧмтӧ,
вына йӧз костын бӧръя кывсӧ шуӧ.

18Жребий прекращает споры и решает между сильными.
20 Лӧгасьӧм вокыд – сибавтӧм изкар,
зык-вензьӧмыд – дзиръяын тас.

19Озлобившийся брат неприступнее крепкого города, и ссоры подобны запорам замка.
21 Мортыд сёрнитӧмнас пӧтӧ,
вомсьыс петан кывъяснас пӧткӧдчӧ.

20От плода уст человека наполняется чрево его; произведением уст своих он насыщается.
22 Кывйыд ыджыдалӧ олӧмыс и кулӧмыс вылын,
сёрнитны радейтысь пӧткӧдчӧ кывйыслӧн вотӧснас.

получил благодать от Господа.
21Смерть и жизнь–во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.
23 [Шань] гӧтырӧс аддзысь шуд аддзӧ,
сылы Господьсянь бурыс вичмӧ.
[Шань гӧтырсӧ эновтысь шудсӧ эновтӧ,
кырсалысь анькӧд олысь – вежӧртӧм да мыжа.]

22Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и
24 Гӧль мортыд кевмӧ-корӧ,
озырыд чорыда вочавидзӧ.

23С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.
25 Уна йӧзкӧд ёртасян – аслыд лёксӧ вӧчан,
но овлӧ, ёртыд вок дорсьыд на ёнджыка радейтӧ.
24Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бывает друг, более привязанный, нежели брат.


предыдущая глава Глава 18 следующая глава