Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС | ПСАЛТИРЬ |
31 юр | Глава 31 |
| 1 Лемуил ӧксылӧн кывъясыс. Тайӧ кывъясӧн мамыс велӧдіс сійӧс. | 1Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его: |
| 2 Муса пиӧй, ме тэнӧ чужті, тэ йылысь ме кыв сетӧмӧн кевмыси. | 2что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих? |
| 3 Эн сет вынтӧ аньяслы, ӧксыясӧс уськӧдысь аньяс мед оз бергавны тэ гӧгӧр. | 3Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей. |
| 4 Лемуил пиӧй, ӧксыяслы оз позь вина юны, юралысьяслы – сур юны. | 4Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям–сикеру, |
| 5 Код юрнад вунӧдан индӧдсӧ, коньӧръясӧс он веськыда мыжды. | 5чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых. |
| 6 Сетӧй сурсӧ куланвыйӧдз воӧмалы, сетӧй винасӧ курыд шогас вӧйӧмалы. | 6Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею; |
| 7 Мед юас да, вунӧдлас ассьыс гӧльлунсӧ, вунӧдлас ассьыс курыд шогсӧ. | 7пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании. |
| 8 Сёрнит вермытӧм пыдди, дорйы батьтӧм-мамтӧмӧс. | 8Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот. |
| 9 Мыжды веськыда, дорйы гӧльӧс да коньӧрӧс. | 9Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего. |
| 10 Бур гӧтыртӧ аддзыны абу кокньыд! Став дона изйысь на сійӧ дона. | 10Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов; |
| 11 Эскӧ сылы верӧсыс став сьӧлӧмнас, верӧсыслы эмбурсӧ сійӧ содтӧ. | 11уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка; |
| 12 Бур гӧтыр верӧсыслы бур вайӧ, оз вӧч сылы лёксӧ став олан лунъяс чӧжыс. | 12она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей. |
| 13 Сійӧ судзӧдӧ вурун да шабді, зіля вӧчӧ став кипомса уджсӧ. | 13Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками. |
| 14 Вузӧс новлӧдлысь корабль кодь сійӧ, ылісянь сёян-юансӧ вайӧ. | 14Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой. |
| 15 Водз асывсянь чеччӧ, дасьтӧ гортсаыслы сёян, кесйӧг аньяслы индӧ удж. | 15Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим. |
| 16 Сійӧ видзӧдалӧ муяс, аслас сьӧм вылӧ ньӧбӧ му, пуктӧ сэтчӧ виноград пуяс. | 16Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник. |
| 17 Сійӧ дась вӧчны сьӧкыд удж, ӧд сылӧн киыс вына. | 17Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои. |
| 18 Сійӧ тӧдӧ, мый уджсӧ бура вӧчӧма, войбыд биыс сылӧн оз куслы. | 18Она чувствует, что занятие ее хорошо, и–светильник ее не гаснет и ночью. |
| 19 Киыс нюжӧдчӧ печканӧ, чуньясыс чӧрссӧ оз лэдзлыны. | 19Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено. |
| 20 Сійӧ сетӧ гӧльяслы, отсасьӧ коньӧръяслы. | 20Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся. |
| 21 Тӧвся кӧдзыдысь сійӧ оз пов, ӧд став гортсаыслы вурӧма тӧвся паськӧм. | 21Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды. |
| 22 Ачыс шебрасъяс вурӧ, шабді дӧраысь да пемыдгӧрд вурунысь паськӧмсӧ лӧсьӧдӧ. | 22Она делает себе ковры; виссон и пурпур–одежда ее. |
| 23 Верӧсыс сылӧн пыдди пуктана, юрнуӧдысьяслӧн чукӧртчӧмын сійӧ пукалӧ. | 23Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли. |
| 24 Бур гӧтыр вурӧ да вузалӧ дӧрӧмъяс, ханаанса вузасьысьяслы вайӧ вӧньяс. | 24Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским. |
| 25 Выныс да морттуйыс сылӧн тыдалӧ, сійӧ долыда виччысьӧ аскиа лунсӧ. | 25Крепость и красота–одежда ее, и весело смотрит она на будущее. |
| 26 Вомас сылӧн мывкыд сёрни, шань сьӧлӧмӧн туйдӧдӧ. | 26Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее. |
| 27 Гортас ставыс сылӧн син улас, дась нянь вылын сійӧ оз ов. | 27Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности. |
| 28 Ныв-пиыс чеччӧны да шуӧны сійӧс майбырӧн, верӧсыс ошкӧ сійӧс тадзи: | 28Встают дети и ублажают ее, –муж, и хвалит ее: |
| 29 «Шань да зіль аньыс уна, но тэ – ставсьыс медбурыс». | 29`много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их'. |
| 30 Авъялуныд ылӧдлӧ, мичлуныд бырӧ, а Господьысь полысь гӧтырыд ошкана лоӧ. | 30Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы. |
| 31 Уджыс серти сійӧс нимӧдӧй, йӧз водзын сійӧс ошкӧй! | 31Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее! |