Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

СОЛОМОНЛÖН ШУСЬÖГЪЯС

ПСАЛТИРЬ

31 юр

Глава 31

1 Лемуил ӧксылӧн кывъясыс. Тайӧ кывъясӧн мамыс велӧдіс сійӧс.

1Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
2 Муса пиӧй, ме тэнӧ чужті,
тэ йылысь ме кыв сетӧмӧн кевмыси.
2что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
3 Эн сет вынтӧ аньяслы,
ӧксыясӧс уськӧдысь аньяс мед оз бергавны тэ гӧгӧр.
3Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
4 Лемуил пиӧй, ӧксыяслы оз позь вина юны,
юралысьяслы – сур юны.
4Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям–сикеру,
5 Код юрнад вунӧдан индӧдсӧ,
коньӧръясӧс он веськыда мыжды.
5чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
6 Сетӧй сурсӧ куланвыйӧдз воӧмалы,
сетӧй винасӧ курыд шогас вӧйӧмалы.
6Дайте сикеру погибающему и вино огорченному душею;
7 Мед юас да, вунӧдлас ассьыс гӧльлунсӧ,
вунӧдлас ассьыс курыд шогсӧ.
7пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своем страдании.
8 Сёрнит вермытӧм пыдди,
дорйы батьтӧм-мамтӧмӧс.
8Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
9 Мыжды веськыда,
дорйы гӧльӧс да коньӧрӧс.
9Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
10 Бур гӧтыртӧ аддзыны абу кокньыд!
Став дона изйысь на сійӧ дона.
10Кто найдет добродетельную жену? цена ее выше жемчугов;
11 Эскӧ сылы верӧсыс став сьӧлӧмнас,
верӧсыслы эмбурсӧ сійӧ содтӧ.
11уверено в ней сердце мужа ее, и он не останется без прибытка;
12 Бур гӧтыр верӧсыслы бур вайӧ,
оз вӧч сылы лёксӧ став олан лунъяс чӧжыс.
12она воздает ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
13 Сійӧ судзӧдӧ вурун да шабді,
зіля вӧчӧ став кипомса уджсӧ.
13Добывает шерсть и лен, и с охотою работает своими руками.
14 Вузӧс новлӧдлысь корабль кодь сійӧ,
ылісянь сёян-юансӧ вайӧ.
14Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
15 Водз асывсянь чеччӧ,
дасьтӧ гортсаыслы сёян,
кесйӧг аньяслы индӧ удж.
15Она встает еще ночью и раздает пищу в доме своем и урочное служанкам своим.
16 Сійӧ видзӧдалӧ муяс,
аслас сьӧм вылӧ ньӧбӧ му,
пуктӧ сэтчӧ виноград пуяс.
16Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
17 Сійӧ дась вӧчны сьӧкыд удж,
ӧд сылӧн киыс вына.
17Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
18 Сійӧ тӧдӧ, мый уджсӧ бура вӧчӧма,
войбыд биыс сылӧн оз куслы.
18Она чувствует, что занятие ее хорошо, и–светильник ее не гаснет и ночью.
19 Киыс нюжӧдчӧ печканӧ,
чуньясыс чӧрссӧ оз лэдзлыны.
19Протягивает руки свои к прялке, и персты ее берутся за веретено.
20 Сійӧ сетӧ гӧльяслы,
отсасьӧ коньӧръяслы.
20Длань свою она открывает бедному, и руку свою подает нуждающемуся.
21 Тӧвся кӧдзыдысь сійӧ оз пов,
ӧд став гортсаыслы вурӧма тӧвся паськӧм.
21Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья ее одета в двойные одежды.
22 Ачыс шебрасъяс вурӧ,
шабді дӧраысь да пемыдгӧрд вурунысь паськӧмсӧ лӧсьӧдӧ.
22Она делает себе ковры; виссон и пурпур–одежда ее.
23 Верӧсыс сылӧн пыдди пуктана,
юрнуӧдысьяслӧн чукӧртчӧмын сійӧ пукалӧ.
23Муж ее известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
24 Бур гӧтыр вурӧ да вузалӧ дӧрӧмъяс,
ханаанса вузасьысьяслы вайӧ вӧньяс.
24Она делает покрывала и продает, и поясы доставляет купцам Финикийским.
25 Выныс да морттуйыс сылӧн тыдалӧ,
сійӧ долыда виччысьӧ аскиа лунсӧ.
25Крепость и красота–одежда ее, и весело смотрит она на будущее.
26 Вомас сылӧн мывкыд сёрни,
шань сьӧлӧмӧн туйдӧдӧ.
26Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке ее.
27 Гортас ставыс сылӧн син улас,
дась нянь вылын сійӧ оз ов.
27Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
28 Ныв-пиыс чеччӧны да шуӧны сійӧс майбырӧн,
верӧсыс ошкӧ сійӧс тадзи:
28Встают дети и ублажают ее, –муж, и хвалит ее:
29 «Шань да зіль аньыс уна,
но тэ – ставсьыс медбурыс».
29`много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их'.
30 Авъялуныд ылӧдлӧ, мичлуныд бырӧ,
а Господьысь полысь гӧтырыд ошкана лоӧ.
30Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
31 Уджыс серти сійӧс нимӧдӧй,
йӧз водзын сійӧс ошкӧй!
31Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!


предыдущая глава Глава 31 следующая глава