Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

ОСИЙ ПРОРОКЛÖН НЕБÖГ

КНИГА ПРОРОКА ОСИИ

7 юр

Глава 7

1 Кор Ме бурдӧда Израильӧс,
тыдовтчас Ефремлӧн мыжыс,
мыччысясны Самариялӧн лёк уджъясыс,
ӧд йӧзыс пӧръясьӧны,
гусясьысьяс керкаяс куштӧны,
туйяс вылын мырддялӧны.
1Когда Я врачевал Израиля, открылась неправда Ефрема и злодейство Самарии: ибо они поступают лживо; и входит вор, и разбойник грабит по улицам.
2 Найӧ оз вежӧртны,
мый налысь лёк уджъяссӧ Ме тӧд вылын кута.
Ӧні налӧн уджъясныс кытшалӧмаӧсь найӧс,
налӧн лёк вӧчӧмныс Менам чужӧмбан водзын.
2Не помышляют они в сердце своем, что Я помню все злодеяния их; теперь окружают их дела их; они пред лицем Моим.
3 – Ӧксы нимкодясьӧ, мый йӧзыс лёксӧ вӧчӧны,
юралысьяс нимкодясьӧны, мый йӧзыс пӧръясьӧны.
3Злодейством своим они увеселяют царя и обманами своими–князей.
4 Ставныс найӧ гозъякост олӧм пежалысьяс,
донӧдӧм пач кодьӧсь –
пӧжасьысьлы няньлысь кыптӧмсӧ виччысигӧн
ломтыны-донӧдны сійӧс оз нин ков.
4Все они пылают прелюбодейством, как печь, растопленная пекарем, который перестает поджигать ее, когда замесит тесто и оно вскиснет.
5 Ӧксынымлӧн гажӧдчан лунӧ
юралысьяс висьмытӧдзныс вина юӧны,
ӧксы кисӧ нюжӧдӧ сылы паныд кыпӧдчысьяслань.
5`День нашего царя!' говорят князья, разгоряченные до болезни вином, а он протягивает руку свою к кощунам.
6 Ставныс найӧ ломтӧны сьӧлӧмнысӧ наянлуннас,
и накӧд лоӧ пачкӧд моз:
пӧжасьысь кӧть войсӧ узьӧ,
асъядорыс пачыс ыпъялӧ ыджыд биӧн.
6Ибо они коварством своим делают сердце свое подобным печи: пекарь их спит всю ночь, а утром она горит, как пылающий огонь.
7 Ставныс найӧ донӧдӧм пач кодьӧсь,
би моз найӧ ньылыштӧны юралысьяснысӧ.
Налӧн ӧксыясыс усьӧны,
но некод оз шыась Ме дінӧ.
7Все они распалены, как печь, и пожирают судей своих; все цари их падают, и никто из них не взывает ко Мне.
8 – Ефрем сорласис мукӧд войтыръяскӧд.
Сійӧ лои сотчӧм нянь кодь,
кодӧс вунӧдісны бергӧдны.
8Ефрем смешался с народами, Ефрем стал, как неповороченный хлеб.
9 Локтысьяс чурскисны сылысь вынсӧ,
а сійӧ эз казявлы тайӧс.
Юрсиыс сылӧн дзормис,
а сійӧ оз и тӧд та йылысь.
9Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.
10 Израильлӧн вылӧ кыпӧдчӧмыс ас вылас усьӧ,
но сійӧ оз бергӧдчы Господь дінӧ,
оз корсь ассьыс Енсӧ.
10И гордость Израиля унижена в глазах их и при всем том они не обратились к Господу Богу своему и не взыскали Его.
11 Ефрем лои вежӧртӧм гулю кодь,
нинӧм оз гӧгӧрво:
отсӧг корӧ Египетлысь,
мунӧ Ассурӧ.
11И стал Ефрем, как глупый голубь, без сердца: зовут Египтян, идут в Ассирию.
12 Муніганыс Ассьым тывйӧс Ме шыбита на вылӧ,
кыя найӧс лэбачӧс моз.
Ме мыжда найӧс,
кыдзи вӧлі шуӧма налы чукӧртчӧм дырйиныс.

12Когда они пойдут, Я закину на них сеть Мою; как птиц небесных низвергну их; накажу их, как слышало собрание их.
13 Курыд шог Израиль войтырлы,
ӧд найӧ ылыстчисны Меысь!
Найӧ бырасны,
ӧд кыпӧдчисны Меным паныд!
Ме кӧсйи мездыны найӧс,
но найӧ ылӧгсӧ висьтавлісны Ме йылысь.
13Горе им, что они удалились от Меня; гибель им, что они отпали от Меня! Я спасал их, а они ложь говорили на Меня.
14 Ме дінӧ став сьӧлӧмнас шыасьӧм пыдди
найӧ бӧрдісны асланыс вольпась вылын,
нянь да вина понда найӧ вундалісны асьнысӧ,
но Меысь ылыстчисны.
14И не взывали ко Мне сердцем своим, когда вопили на ложах своих; собираются из-за хлеба и вина, а от Меня удаляются.
15 Ме быдті найӧс,
ёнмӧді налысь кияссӧ,
но найӧ водзӧ мӧвпалісны Меным паныд лёк вӧчны.
15Я вразумлял их и укреплял мышцы их, а они умышляли злое против Меня.
16 Найӧ оз кӧсйыны бергӧдчыны Медвылыссаыс дінӧ,
найӧ лоины личалӧм ньӧввуж кодьӧсь.
Налӧн юралысьясныс шыпурт помысь усясны,
лёк кывныс вӧсна куласны,
и Египет муын найӧс кутасны лёкӧдны.
16Они обращались, но не к Всевышнему, стали–как неверный лук; падут от меча князья их за дерзость языка своего; это будет посмеянием над ними в земле Египетской.


14 7:14 Асланыс енъяс дінӧ шыасигӧн ентӧдтӧмъяс вӧлі вундалӧны яйнысӧ, но еврейяслы оз позь вӧлі тадзи вӧчны.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава