Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ИКЫМШЕ КНИГАЖЕ
ТӰҤАЛТЫШ

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

47 Глава

Глава 47

1 Иосиф фараон деке миен да увертарен каласен: «Мыйын ачам, иза-шольо-влакем тыгыде да шолдыра вольыкышт, чыла погышт дене Ханаан мланде гыч толыныт. Кызыт Гесем мландыште улыт».1И пришел Иосиф и известил фараона и сказал: отец мой и братья мои, с мелким и крупным скотом своим и со всем, что у них, пришли из земли Ханаанской; и вот, они в земле Гесем.
2 Тудо иза-шольыж-влак кокла гыч визытшым налын, нуным фараон деке конден.2И из братьев своих он взял пять человек и представил их фараону.
3 Фараон нунын деч йодын: «Могай пашам ыштен иледа?» Нунышт вашештеныт: «Ме, тыйын кулет-влак, ача-кочана семынак шорык кӱтӱчӧ улына».3И сказал фараон братьям его: какое ваше занятие? Они сказали фараону: пастухи овец рабы твои, и мы и отцы наши.
4 Нуно фараонлан эше каласеныт: «Ме тиде мландышке жаплан илаш толынна. Вет Ханаан мландыште кугу шужымаш, да тыйын кулет-влакын вольык пукшаш шудан верышт уке. Садлан мемнам, кулет-влакым, Гесем мландыште илаш кодаш йодына».4И сказали они фараону: мы пришли пожить в этой земле, потому что нет пажити для скота рабов твоих, ибо в земле Ханаанской сильный голод; итак позволь поселиться рабам твоим в земле Гесем.
5 Фараон Иосифлан каласен: «Тый декет ачат ден иза-шольо-влакет толыныт.5И сказал фараон Иосифу: отец твой и братья твои пришли к тебе;
6 Египет мланде – тыйын ончылнет. Ачат ден иза-шольо-влакетым элнан эн сай кундемыштыже вераҥде. Тек нуно Гесем мландыште илат. Нунын коклаште уста еҥ-влак улмым палет гын, нуным мыйын кӱтӱэм ончышо-влакын вуйлатышыштлан шогалте».6земля Египетская пред тобою; на лучшем месте земли посели отца твоего и братьев твоих; пусть живут они в земле Гесем; и если знаешь, что между ними есть способные люди, поставь их смотрителями над моим скотом.
7 Иосиф Иаковым, шке ачажым, фараон деке конден. Иаков фараон дене саламлалтын да тудым суапландарен.7И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.
8 Фараон Иаков деч йодын: «Тый мыняр ияш улат?»8Фараон сказал Иакову: сколько лет жизни твоей?
9 Иаков фараонлан вашештен: «Мыйын илыш корнем шӱдӧ кумло ийыш шуын. Илыме кечем-влак кӱчык да неле лийыныт. Ача-кочамын илыме ӱмырышт марте шуын омыл».9Иаков сказал фараону: дней странствования моего сто тридцать лет; малы и несчастны дни жизни моей и не достигли до лет жизни отцов моих во днях странствования их.
10 Вара Иаков фараоным суапландарен да тудын деч лектын.10И благословил фараона Иаков и вышел от фараона.
11 Иосиф ачажлан, иза-шольыж-влаклан илыме верым ойырен. Нунылан Египетын эн сай ужашыштыже, Раамсес кундемыште, фараонын кӱштымыж семынак мландым пуэн.11И поселил Иосиф отца своего и братьев своих, и дал им владение в земле Египетской, в лучшей части земли, в земле Раамсес, как повелел фараон.
12 Иосиф ачажланат, иза-шольыж-влакланат да уло тукымыштлан, кажне ешыште мыняр айдеме улмым шотыш налын, киндым пуэн шоген.12И снабжал Иосиф отца своего и братьев своих и весь дом отца своего хлебом, по потребностям каждого семейства.
13 Уло мланде мучко кинде лийын огыл, а шужымаш эре талышнен толын. Шужымашлан кӧра Египет ден Ханаан мланде пеш чот явыгеныт.13И не было хлеба по всей земле, потому что голод весьма усилился, и изнурены были от голода земля Египетская и земля Ханаанская.
14 Киндым ужален, Иосиф Египет ден Ханаан мландыште улшо чыла шийвундым поген да фараонын казнашкыже колтен.14Иосиф собрал все серебро, какое было в земле Египетской и в земле Ханаанской, за хлеб, который покупали, и внес Иосиф серебро в дом фараонов.
15 Египет ден Ханаан мландыште шийвундо пытен шуын. Египтян-влак Иосиф деке толыныт да каласеныт: «Мыланна киндым пу. Мемнан шийвундо пытен гын, ме тыйын ончылнет колышаш улына мо?»15И серебро истощилось в земле Египетской и в земле Ханаанской. Все Египтяне пришли к Иосифу и говорили: дай нам хлеба; зачем нам умирать пред тобою, потому что серебро вышло у нас?
16 Иосиф вашештен: «Вольыкдам поктен кондыза. Шийда пытен гын, мый киндым вольыкда дене вашталташ тӱҥалам».16Иосиф сказал: пригоняйте скот ваш, и я буду давать вам за скот ваш, если серебро вышло у вас.
17 Нуно Иосиф деке шке вольыкыштым поктен конденыт. Иосиф нунын имньыштым, тыгыде ден шолдыра вольык кӱтӱштым, осёлыштым киндылан вашталтен. Тудо ийын Иосиф, вольыкыштым кинде дене вашталтен, калыкым пукшен.17И пригоняли они к Иосифу скот свой; и давал им Иосиф хлеб за лошадей, и за стада мелкого скота, и за стада крупного скота, и за ослов; и снабжал их хлебом в тот год за весь скот их.
18 Тиде ий эртен каен. Вес ийын Иосиф деке нуно уэш толыныт да ойленыт: «Мемнан озана деч огына шылте: шийна кодын огыл, вольыкнамат чыла пуымо. Мемнам шкенам да мландынам шотлаш огыл гын, ынде тыланет пуаш мемнан нимоат кодын огыл.18И прошел этот год; и пришли к нему на другой год и сказали ему: не скроем от господина нашего, что серебро истощилось и стада скота нашего у господина нашего; ничего не осталось у нас пред господином нашим, кроме тел наших и земель наших;
19 Мыланна ынде мландына дене пырля тыйын шинча ончылнетак пытыман мо? Нал мемнам мландына дене пырля да тидын олмеш киндым пу. Ме мландына дене пырля фараонын кулжо лийына. А мыланна колаш огыл, но илыше кодаш да мландынат яра ынже кий манын, тый мыланна урлыкаш пырчым пу».19для чего нам погибать в глазах твоих, и нам и землям нашим? купи нас и земли наши за хлеб, и мы с землями нашими будем рабами фараону, а ты дай нам семян, чтобы нам быть живыми и не умереть, и чтобы не опустела земля.
20 Тыге Иосиф Египетысе чыла мландым фараонлан налын. Египетыште илыше кажне еҥ шке пасужым киндылан вашталтен, вет шужымаш нуным чаманыде ишыктен толын. Тыге уло мланде фараон кидыш куснен.20И купил Иосиф всю землю Египетскую для фараона, потому что продали Египтяне каждый свое поле, ибо голод одолевал их. И досталась земля фараону.
21 Иосиф пӱтынь Египетысе калыкым кулыш савырен.21И народ сделал он рабами от одного конца Египта до другого.
22 Лач онаеҥ-влакын мландыштым гына налын огыл, вет фараон, оксам тӱлен, нуным ашнен. Нуно тидын дене иленыт, сандене шке мландыштым ужален огытыл.22Только земли жрецов не купил, ибо жрецам от фараона положен был участок, и они питались своим участком, который дал им фараон; посему и не продали земли своей.
23 Иосиф калыклан каласен: «Мый фараонлан ынде шкендамат, мландыдамат налынам. Теве тыланда урлыкаш – мландым ӱдыза.23И сказал Иосиф народу: вот, я купил теперь для фараона вас и землю вашу; вот вам семена, и засевайте землю;
24 Шурным поген налме деч вара визымше ужашыжым фараонлан пуыза, а ныл ужашыже тыланда пасудам ӱдаш, шкаланда, мӧҥгыштыда улшо-влаклан, тыгак шочшыланда кочкаш кодеш».24когда будет жатва, давайте пятую часть фараону, а четыре части останутся вам на засеяние полей, на пропитание вам и тем, кто в домах ваших, и на пропитание детям вашим.
25 Нунышт каласеныт: «Тый мемнан илышнам утарен коденат, сандене, озанан поро кумылжым сулен налын, ме тек фараонын кулжо лийына».25Они сказали: ты спас нам жизнь; да обретем милость в очах господина нашего и да будем рабами фараону.
26 Иосиф Египетысе мланде законыш тыгай ешартышым пуртен: шурнылектышын визымше ужашыжым фараонлан пуаш. Тышке онаеҥ-влакын мландышт пурен огытыл – нуно фараонын лийын огытыл. Тыгай пунчал тачысе кечынат вийым йомдарен огыл.26И поставил Иосиф в закон земле Египетской, даже до сего дня: пятую часть давать фараону, исключая только землю жрецов, которая не принадлежала фараону.
27 Тыге Израиль тукым Египет элысе Гесем мландеш верланен да ты мланде дене пайдаланен илен. Тушто нунын шуко икшывышт шочын, да нуно чот шукемыныт.27И жил Израиль в земле Египетской, в земле Гесем, и владели они ею, и плодились, и весьма умножились.
28 Египет мландыште Иаков латшым ийым илен. Чылаже тудо шӱдӧ нылле шым ийым илен.28И жил Иаков в земле Египетской семнадцать лет; и было дней Иакова, годов жизни его, сто сорок семь лет.
29И пришло время Израилю умереть, и призвал он сына своего Иосифа и сказал ему: если я нашел благоволение в очах твоих, положи руку твою под стегно мое и клянись, что ты окажешь мне милость и правду, не похоронишь меня в Египте,
29-30 Кунам Израильын ӱмыржӧ мучашке лишемын, тудо шкеж деке Иосиф эргыжым ӱжыктен да тудлан каласен: «Мый тыйын поро кумылетым суленам гын, кидет дене эрдышкем тӱкнӧ да товатле: мыйым тышан Египетеш от тойо, а ача-кочам-влак дене пырля кияш манын, мыйым тышеч наҥгает да нунын шӱгарешышт тоет. Тидын дене тый мыланем шке порылыкетым да ӱшанле улметым ончыктет». Иосиф вашештен: «Тыйын каласымет семынак ыштем».30дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишь меня в их гробнице. Иосиф сказал: сделаю по слову твоему.
31 Иаков каласен: «Товатле мылам». Иосиф товатлен. Израиль кийыме верыштыже вуйжым тауштен савен. 31И сказал: клянись мне. И клялся ему. И поклонился Израиль на возглавие постели.


47:31 Грек текстыште – «шке пондыжо ӱмбак вуйжым савен».


предыдущая глава Глава 47 следующая глава