Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН ИКЫМШЕ КНИГАЖЕ
ТӰҤАЛТЫШ

ПЕРВАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. БЫТИЕ

48 Глава

Глава 48

1 Тидын деч вара Иосифлан увертареныт: «Тыйын ачат черле». Иосиф кок эргыжым, Манассий ден Ефремым, пырля налын, [Иаков деке каен].1После того Иосифу сказали: вот, отец твой болен. И он взял с собою двух сынов своих, Манассию и Ефрема.
2 Иаковлан тидын нерген шижтарен каласеныт: «Иосиф эргыч тый декет толеш». Израиль вийжым погалтен да верыштыже кынел шинчын.2Иакова известили и сказали: вот, сын твой Иосиф идет к тебе. Израиль собрал силы свои и сел на постели.
3 Иаков Иосифлан каласен: «Чылакертше Юмо мыланем Ханаан мландыште, Лузышто, кончен да мыйым суапландарен.3И сказал Иаков Иосифу: Бог Всемогущий явился мне в Лузе, в земле Ханаанской, и благословил меня,
4 Тудо мыланем каласен: ”Мый тыйым, тукыметым кугун шукемдем да чот шарем, тый дечет шуко калыкым ыштем. Тый дечет варасе тукыметлан тиде мландым курымешлан пуэм”.4и сказал мне: вот, Я распложу тебя, и размножу тебя, и произведу от тебя множество народов, и дам землю сию потомству твоему после тебя, в вечное владение.
5 Мыйын Египетыш толмем деч ончыч Египет мландыште шочшо тыйын кок эргыч ынде мыйын улыт. Ефрем ден Манассий, Рувим ден Симеон семынак, мыйын лийыт.5И ныне два сына твои, родившиеся тебе в земле Египетской, до моего прибытия к тебе в Египет, мои они; Ефрем и Манассия, как Рувим и Симеон, будут мои;
6 А нунын деч вара тый дечет шочшо моло икшыве тыйын лийыт. Нуно шке изаштын тукымыштлан шотлалташ тӱҥалыт да нунын пайышт гыч югыпогым налыт.6дети же твои, которые родятся от тебя после них, будут твои; они под именем братьев своих будут именоваться в их уделе.
7 Месопотамий гыч толмем годым Ханаан мландеш, Ефрафа деке изишак миен шуде, [тыйын] Рахиль [ават] колыш. Мый тудым тушан тойышым». Ефрафам кызыт Вифлеем маныт.7Когда я шел из Месопотамии, умерла у меня Рахиль в земле Ханаанской, по дороге, не доходя несколько до Ефрафы, и я похоронил ее там на дороге к Ефрафе, что ныне Вифлеем.
8 Израиль Иосифын эргыже-влакым ужын да йодын: «Нине кӧ улыт?»8И увидел Израиль сыновей Иосифа и сказал: кто это?
9 Иосиф ачажлан каласен: «Тиде мыйын эргым-влак улыт, нуным Юмо мыланем тыште пуэн». Иаков каласен: «Нуным мый декем лишкырак кондо, мый нуным суапландарем».9И сказал Иосиф отцу своему: это сыновья мои, которых Бог дал мне здесь. Иаков сказал: подведи их ко мне, и я благословлю их.
10 Шоҥго велешыже Израильын шинчаже начарештын, садлан тудо раш ужын кертын огыл. Иосиф эргыже-влакым тудын деке конден, Иаков нуным ӧндалын да шупшалын.10Глаза же Израилевы притупились от старости; не мог он видеть ясно. Иосиф подвел их к нему, и он поцеловал их и обнял их.
11 Израиль Иосифлан каласен: «Тыйым ужам манын, ӱшаненат омыл ыле, но теве Юмо мыланем шочшет-влакымат ончыктыш».11И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.
12 Иосиф эргыже-влакым тудын йолжо воктеч кораҥден да вуйжым мланде марте савен.12И отвел их Иосиф от колен его и поклонился ему лицем своим до земли.
13 Вара Иосиф кок эргыжымат налын да пурла кидше дене Ефремым Израильын шола могырышкыжо, а шола кидше дене Манассийым Израильын пурла могырышкыжо конден шогалтен.13И взял Иосиф обоих, Ефрема в правую свою руку против левой Израиля, а Манассию в левую против правой Израиля, и подвел к нему.
14 Но Израиль пурла кидшым шуялтен да Ефремын вуйышкыжо пыштен, кеч тудыжо изирак эрге лийын, а шола кидшым – Манассийын вуйышкыжо. Манассий кугэрге лийын гынат, Израиль тыге лӱмынак ыштен.14Но Израиль простер правую руку свою и положил на голову Ефрему, хотя сей был меньший, а левую на голову Манассии. С намерением положил он так руки свои, хотя Манассия был первенец.
15 Тудо Иосифым суапландарен тыге каласен: «Авраам ден Исаак ача-кочамын колышт илыме Юмышт – шочмем гыч тачысе кече марте мыйым кӱтен ашныше Юмо,15И благословил Иосифа и сказал: Бог, пред Которым ходили отцы мои Авраам и Исаак, Бог, пасущий меня с тех пор, как я существую, до сего дня,
16 чыла тӱрлӧ осал деч мыйым утарыше Суксо – нине рвезе-влакым суапландарыже. Нуно мыйын да ача-кочамын, Авраам ден Исаакын, тукым лӱмнам шуйышт, мландымбалне чот шукемышт».16Ангел, избавляющий меня от всякого зла, да благословит отроков сих; да будет на них наречено имя мое и имя отцов моих Авраама и Исаака, и да возрастут они во множество посреди земли.
17 Иосиф ужын: ачаже пурла кидшым Ефремын вуйышкыжо пыштен – тидым тудо йоҥылышлан шотлен. Ефремын вуй гычше налын, Манассийын вуйышкыжо пышташ манын, тудо ачажын кидшым кучен.17И увидел Иосиф, что отец его положил правую руку свою на голову Ефрема; и прискорбно было ему это. И взял он руку отца своего, чтобы переложить ее с головы Ефрема на голову Манассии,
18 Иосиф ачажлан каласен: «Ачай, тыге огыл. Теве ончыч шочшо эргым – пурла кидетым тудын вуйышкыжо пыште».18и сказал Иосиф отцу своему: не так, отец мой, ибо это--первенец; положи на его голову правую руку твою.
19 Но ачаже келшен огыл да каласен: «Палем, эргым, палем. Тудын дечат калык лиеш, тудат кугу айдеме лиеш. Но шольыжо тудын деч кугурак лиеш, да тудын тукымжо деч шуко калык лектеш».19Но отец его не согласился и сказал: знаю, сын мой, знаю; и от него произойдет народ, и он будет велик; но меньший его брат будет больше его, и от семени его произойдет многочисленный народ.
20 Тудо кечын нуным суапландарен каласен: «Израиль калык тендан лӱмда дене тыге суапландараш тӱҥалеш – ”Юмо тыйым Ефрем ден Манассий гайым ыштыже”». Тыге тудо Ефремым Манассий деч кӱшкӧ шынден.20И благословил их в тот день, говоря: тобою будет благословлять Израиль, говоря: Бог да сотворит тебе, как Ефрему и Манассии. И поставил Ефрема выше Манассии.
21 Израиль Иосифлан каласен: «Ынде мыланем колаш жап шуын. Но Юмо тендан дене пырля лиеш да тендам кугезе мландыш пӧртылта.21И сказал Израиль Иосифу: вот, я умираю; и Бог будет с вами и возвратит вас в землю отцов ваших;
22 Иза-шольыч-влак коклаште тый кугурак лият, да тыланет мый курык тайылым пуэм. Тиде верым мый аморрей-влак деч керде да пикш дене сеҥен налынам». 22я даю тебе, преимущественно пред братьями твоими, один участок, который я взял из рук Аморреев мечом моим и луком моим.


48:6 Югыпого – наследство.


предыдущая глава Глава 48 следующая глава