Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ
ЛЕКМАШ

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

3 Глава

Глава 3

1 Моисей шке Иофор оньыжын, мадиам иерейын, шорыкшым кӱтен. Икана тудо кӱтӱжым ир мландыш умбаке поктен наҥгаен да Юмын Хорив курыкшо дек шуын.1Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву.
2 Иман вондер коклаште, тул йолкынышто, тудлан Господьын Суксыжо кончен. Моисей ужын: иман вондер тул дене йӱла, но йӱлен ок пыте.2И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает.
3 Моисей шке семынже шоналтен: «Лишкырак мием да тиде ӧрыктарыше кончышым ончалам: вондер молан йӱлен ок пыте?»3Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает.
4 Господь тудын ончалаш толмыжым ужын да вондер кокла гыч ӱжын: «Моисей! Моисей!» Тудыжо вашештен: «Мый тыште улам, [Господь]!»4Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я!
5 Юмо каласен: «Тышке ит лишем, йолчиеметым кудаш, вет тыйын шогымо верет – святой мланде».5И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая.
6 Вара манын: «Мый ачатын Юмыжо, Авраамын Юмыжо, Исаакын Юмыжо да Иаковын Юмыжо улам». Моисей чурийжым петырен, вет тудо Юмо ӱмбак ончалаш лӱдын.6И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога.
7 Господь [Моисейлан] каласен: «Мый калыкемын Египетыште йӧсланымыжым ужым, тудым индырыше-влаклан кӧра йӧсын кычкырымыжым кольым. Мый тудын орлыкшым палем.7И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его
8 Мый шке калыкем египтян кид гыч утараш да тиде мланде гыч шӧр да мӱй йогыман сай, кумда мландышке – хананей, хеттей, аморрей, ферезей, [гергесей,] евей да иевусей калык-влакын мландышкышт – наҥгаяш воленам.8и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев.
9 Израиль эрге-влакын йӧсын кычкырымышт Мый декем шуын, да Мый египтян-влакын нуным чот шыгыремдылмыштым ужам.9И вот, уже вопль сынов Израилевых дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне.
10 Сандене кай, Мый тыйым фараон деке, [Египетын кугыжаж деке,] колтем: Мыйын калыкемым, Израиль эрге-влакым, Египет гыч лук».10Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых.
11 Моисей Юмылан каласен: «Фараон деке, [Египетын кугыжаж деке,] каяш да Египет гыч Израильын эргыже-влакым лукташ мый кӧ улам?»11Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых?
12 Юмо каласен: «Мый тый денет пырля лиям. Тыйым колтымем ончыкташ теве тыланет пале: кунам [Мыйын] калыкем Египет гыч луктат, те тиде курыкышто Юмылан кумалыда».12И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе.
13 Моисей Юмылан каласен: «Теве мый Израиль эрге-влак деке миемат, ача-кочада-влакын Юмышт мыйым тендан деке колтен манам. А нуно мый дечем ”Кузе Тудын лӱмжӧ?” манын йодыт гын? Тунам мом каласем?»13И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им?
14 Юмо Моисейлан вашештен: «Мый Тудо Улам, Кӧ Мый Улам». Да ешарен: «Израиль эрге-влаклан тыге ойло: тендан деке мыйым Колтышын лӱмжӧ – ”Мый Улам” [Яхве]».14Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий Иегова послал меня к вам.
15 Юмо Моисейлан эше каласен: «Израиль эрге-влаклан тыге ойло: тендан деке мыйым Господь, ача-кочадан Юмышт – Авраамын Юмыжо, Исаакын Юмыжо да Иаковын Юмыжо – колтен. Курым-курымешлан тиде Мыйын лӱмем, тек Мыйым тукым гыч тукымыш тыге ӱжын илат.15И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род.
16 Кае, Израиль [эрге-влакын] кугуракыштым пого да нунылан каласе: ”Мыланем Господь, тендан ача-кочадан Юмышт – Авраамын, Исаакын да Иаковын Юмышт – кончен. Тудо каласен: ’Мый тендам эскеренам да тендан дене Египетыште мо ышталтеш – чыла ужынам.16Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте.
17 Мый тендам Египетысе пызырымаш гыч хананей, хеттей, аморрей, ферезей, [гергесей,] евей да иевусей калык-влакын шӧр да мӱй йогыман мландышкышт наҥгаем манын ойленам’”.17И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, в землю, где течет молоко и мед.
18 Нуно тыйын мутетым колыштыт. Тый да Израиль калыкын кугуракше-влак [фараон деке,] Египетын кугыжаж деке, каеда да тудлан каласеда: ”Господь, еврей-влакын Юмышт, мемнам ӱжын. Господьлан, шкенан Юмыланна, надырым кондаш тый ир мландыш, кум кечаш корныш, мемнам колто”.18И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему.
19 Но Мый палем, виян кид дене ӧкымлаш огыл гын, [фараон,] Египетын кугыжаже, тендам огеш колто.19Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою;
20 Мый шкемын кидем шуялтем да Египет калыклан, тӱрлӧ ӧрыктарыше пашам ончыктен, эҥгекым кондем. Тидын деч вара фараон тендам колта.20и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас.
21 Мый египет калык могырым тендан деке поро кумылым шочыктем. Кунам тышеч каеда, те яра кид дене огыда кай.21И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками:
22 Кажне еврей ӱдырамаш шке пошкудыжо да тудын пӧртыштыжӧ илыше моло ӱдырамаш деч ший ден шӧртньӧ ӱзгарым, вургемым йодын налеш, да те эргыда ден ӱдырдам чиктеда. Тыге те египтян-влакым нимо деч посна кодеда».22каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме ее вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберете Египтян.


предыдущая глава Глава 3 следующая глава