Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
3 Глава | Глава 3 |
| 1 Моисей шке Иофор оньыжын, мадиам иерейын, шорыкшым кӱтен. Икана тудо кӱтӱжым ир мландыш умбаке поктен наҥгаен да Юмын Хорив курыкшо дек шуын. | 1Моисей пас овец у Иофора, тестя своего, священника Мадиамского. Однажды провел он стадо далеко в пустыню и пришел к горе Божией, Хориву. |
| 2 Иман вондер коклаште, тул йолкынышто, тудлан Господьын Суксыжо кончен. Моисей ужын: иман вондер тул дене йӱла, но йӱлен ок пыте. | 2И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста. И увидел он, что терновый куст горит огнем, но куст не сгорает. |
| 3 Моисей шке семынже шоналтен: «Лишкырак мием да тиде ӧрыктарыше кончышым ончалам: вондер молан йӱлен ок пыте?» | 3Моисей сказал: пойду и посмотрю на сие великое явление, отчего куст не сгорает. |
| 4 Господь тудын ончалаш толмыжым ужын да вондер кокла гыч ӱжын: «Моисей! Моисей!» Тудыжо вашештен: «Мый тыште улам, [Господь]!» | 4Господь увидел, что он идет смотреть, и воззвал к нему Бог из среды куста, и сказал: Моисей! Моисей! Он сказал: вот я! |
| 5 Юмо каласен: «Тышке ит лишем, йолчиеметым кудаш, вет тыйын шогымо верет – святой мланде». | 5И сказал Бог: не подходи сюда; сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. |
| 6 Вара манын: «Мый ачатын Юмыжо, Авраамын Юмыжо, Исаакын Юмыжо да Иаковын Юмыжо улам». Моисей чурийжым петырен, вет тудо Юмо ӱмбак ончалаш лӱдын. | 6И сказал: Я Бог отца твоего, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова. Моисей закрыл лице свое, потому что боялся воззреть на Бога. |
| 7 Господь [Моисейлан] каласен: «Мый калыкемын Египетыште йӧсланымыжым ужым, тудым индырыше-влаклан кӧра йӧсын кычкырымыжым кольым. Мый тудын орлыкшым палем. | 7И сказал Господь: Я увидел страдание народа Моего в Египте и услышал вопль его от приставников его; Я знаю скорби его |
| 8 Мый шке калыкем египтян кид гыч утараш да тиде мланде гыч шӧр да мӱй йогыман сай, кумда мландышке – хананей, хеттей, аморрей, ферезей, [гергесей,] евей да иевусей калык-влакын мландышкышт – наҥгаяш воленам. | 8и иду избавить его от руки Египтян и вывести его из земли сей в землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед, в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев. |
| 9 Израиль эрге-влакын йӧсын кычкырымышт Мый декем шуын, да Мый египтян-влакын нуным чот шыгыремдылмыштым ужам. | 9И вот, уже вопль сынов Израилевых дошел до Меня, и Я вижу угнетение, каким угнетают их Египтяне. |
| 10 Сандене кай, Мый тыйым фараон деке, [Египетын кугыжаж деке,] колтем: Мыйын калыкемым, Израиль эрге-влакым, Египет гыч лук». | 10Итак пойди: Я пошлю тебя к фараону; и выведи из Египта народ Мой, сынов Израилевых. |
| 11 Моисей Юмылан каласен: «Фараон деке, [Египетын кугыжаж деке,] каяш да Египет гыч Израильын эргыже-влакым лукташ мый кӧ улам?» | 11Моисей сказал Богу: кто я, чтобы мне идти к фараону и вывести из Египта сынов Израилевых? |
| 12 Юмо каласен: «Мый тый денет пырля лиям. Тыйым колтымем ончыкташ теве тыланет пале: кунам [Мыйын] калыкем Египет гыч луктат, те тиде курыкышто Юмылан кумалыда». | 12И сказал Бог: Я буду с тобою, и вот тебе знамение, что Я послал тебя: когда ты выведешь народ из Египта, вы совершите служение Богу на этой горе. |
| 13 Моисей Юмылан каласен: «Теве мый Израиль эрге-влак деке миемат, ача-кочада-влакын Юмышт мыйым тендан деке колтен манам. А нуно мый дечем ”Кузе Тудын лӱмжӧ?” манын йодыт гын? Тунам мом каласем?» | 13И сказал Моисей Богу: вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: Бог отцов ваших послал меня к вам. А они скажут мне: как Ему имя? Что сказать мне им? |
| 14 Юмо Моисейлан вашештен: «Мый Тудо Улам, Кӧ Мый Улам». Да ешарен: «Израиль эрге-влаклан тыге ойло: тендан деке мыйым Колтышын лӱмжӧ – ”Мый Улам” [Яхве]». | 14Бог сказал Моисею: Я есмь Сущий. И сказал: так скажи сынам Израилевым: Сущий Иегова послал меня к вам. |
| 15 Юмо Моисейлан эше каласен: «Израиль эрге-влаклан тыге ойло: тендан деке мыйым Господь, ача-кочадан Юмышт – Авраамын Юмыжо, Исаакын Юмыжо да Иаковын Юмыжо – колтен. Курым-курымешлан тиде Мыйын лӱмем, тек Мыйым тукым гыч тукымыш тыге ӱжын илат. | 15И сказал еще Бог Моисею: так скажи сынам Израилевым: Господь, Бог отцов ваших, Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова послал меня к вам. Вот имя Мое на веки, и памятование о Мне из рода в род. |
| 16 Кае, Израиль [эрге-влакын] кугуракыштым пого да нунылан каласе: ”Мыланем Господь, тендан ача-кочадан Юмышт – Авраамын, Исаакын да Иаковын Юмышт – кончен. Тудо каласен: ’Мый тендам эскеренам да тендан дене Египетыште мо ышталтеш – чыла ужынам. | 16Пойди, собери старейшин Израилевых и скажи им: Господь, Бог отцов ваших, явился мне, Бог Авраама, Исаака и Иакова, и сказал: Я посетил вас и увидел, что делается с вами в Египте. |
| 17 Мый тендам Египетысе пызырымаш гыч хананей, хеттей, аморрей, ферезей, [гергесей,] евей да иевусей калык-влакын шӧр да мӱй йогыман мландышкышт наҥгаем манын ойленам’”. | 17И сказал: Я выведу вас от угнетения Египетского в землю Хананеев, Хеттеев, Аморреев, Ферезеев, Евеев и Иевусеев, в землю, где течет молоко и мед. |
| 18 Нуно тыйын мутетым колыштыт. Тый да Израиль калыкын кугуракше-влак [фараон деке,] Египетын кугыжаж деке, каеда да тудлан каласеда: ”Господь, еврей-влакын Юмышт, мемнам ӱжын. Господьлан, шкенан Юмыланна, надырым кондаш тый ир мландыш, кум кечаш корныш, мемнам колто”. | 18И они послушают голоса твоего, и пойдешь ты и старейшины Израилевы к царю Египетскому, и скажете ему: Господь, Бог Евреев, призвал нас; итак отпусти нас в пустыню, на три дня пути, чтобы принести жертву Господу, Богу нашему. |
| 19 Но Мый палем, виян кид дене ӧкымлаш огыл гын, [фараон,] Египетын кугыжаже, тендам огеш колто. | 19Но Я знаю, что царь Египетский не позволит вам идти, если не принудить его рукою крепкою; |
| 20 Мый шкемын кидем шуялтем да Египет калыклан, тӱрлӧ ӧрыктарыше пашам ончыктен, эҥгекым кондем. Тидын деч вара фараон тендам колта. | 20и простру руку Мою и поражу Египет всеми чудесами Моими, которые сделаю среди его; и после того он отпустит вас. |
| 21 Мый египет калык могырым тендан деке поро кумылым шочыктем. Кунам тышеч каеда, те яра кид дене огыда кай. | 21И дам народу сему милость в глазах Египтян; и когда пойдете, то пойдете не с пустыми руками: |
| 22 Кажне еврей ӱдырамаш шке пошкудыжо да тудын пӧртыштыжӧ илыше моло ӱдырамаш деч ший ден шӧртньӧ ӱзгарым, вургемым йодын налеш, да те эргыда ден ӱдырдам чиктеда. Тыге те египтян-влакым нимо деч посна кодеда». | 22каждая женщина выпросит у соседки своей и у живущей в доме ее вещей серебряных и вещей золотых, и одежд, и вы нарядите ими и сыновей ваших и дочерей ваших, и оберете Египтян. |