Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
12 Глава | Глава 12 |
| 1 Египет мландыште Господь Моисей ден Ааронлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею и Аарону в земле Египетской, говоря: |
| 2 «Тек тиде тылзе тыланда идалыкын икымше тылзыже лиеш, тылзе-влак коклаште тудо икымше лийже. | 2месяц сей да будет у вас началом месяцев, первым да будет он у вас между месяцами года. |
| 3 Уло Израиль калыклан каласыза: тиде тылзын луымшо кечынже тек кажне еш оза ик пачам налеш, ик ешлан – ик пача. | 3Скажите всему обществу Израилевых: в десятый день сего месяца пусть возьмут себе каждый одного агнца по семействам, по агнцу на семейство; |
| 4 А еш изи да пачам пӱтынек кочкын ок пытаре гын, еҥ чотым да кӧн мыняр кочмыжым шотыш налын, тек тиде еш лишыл пошкудыжо-влак дене пырля ик пачам налыт. | 4а если семейство так мало, что не съест агнца, то пусть возьмет с соседом своим, ближайшим к дому своему, по числу душ: по той мере, сколько каждый съест, расчислитесь на агнца. |
| 5 Пача экшык деч посна, ик ияш тага лийже. Тудо шорыкын але казан пачаже лийже. | 5Агнец у вас должен быть без порока, мужеского пола, однолетний; возьмите его от овец, или от коз, |
| 6 Пачам тиде тылзын латнылымше кечыж марте ашныза. А латнылымше кечын, кас шумеке, тудым шӱшкылза. Тек пӱтынь Израиль калык тыге ышта. | 6и пусть он хранится у вас до четырнадцатого дня сего месяца: тогда пусть заколет его все собрание общества Израильского вечером, |
| 7 Тек пача вӱрым налыт да, могай пӧртыштӧ шылжым кочкаш тӱҥалыт, тудо пӧрт омсан кок янакшым, кӱшыл каштажым тиде вӱр дене шӱралтат. | 7и пусть возьмут от крови его и помажут на обоих косяках и на перекладине дверей в домах, где будут есть его; |
| 8 Шылым тиде йӱдымак кочкын пытарыман. Тек тудым, тулеш кӱктен, шергинде да кочо шудо дене пырля кочкыт. | 8пусть съедят мясо его в сию самую ночь, испеченное на огне; с пресным хлебом и с горькими травами пусть съедят его; |
| 9 Тудын шылжым кӱктен шуктыде але вӱдеш шолтен ида коч, пачам вуй-йолге, кӧргыжге тулеш кӱктыза. | 9не ешьте от него недопеченного, или сваренного в воде, но ешьте испеченное на огне, голову с ногами и внутренностями; |
| 10 Эр марте тудын деч нимомат ида кодо. Мо кодеш – эр шумо деч ончыч тулеш йӱлалтыза. [Пачан лужым ида пудырто.] | 10не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне. |
| 11 Пачам кочмыда годым ӱштыда ӱшталме, йолыштыда йолчием да кидыштыда пондо лийышт, кочса вашкен. Тиде – Господьын Кугечыже. | 11Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это--Пасха Господня. |
| 12 Тиде йӱдым Мый Египет мланде мучко эртем да тушто айдеме гыч тӱҥалын вольык марте пӧръеҥ тукымын чыла икымше шочшыштым пытарем. Египетысе чыла юмылан Мый судым ыштем. Мый Господь улам. | 12А Я в сию самую ночь пройду по земле Египетской и поражу всякого первенца в земле Египетской, от человека до скота, и над всеми богами Египетскими произведу суд. Я Господь. |
| 13 Но пӧрт-влак, кушто те лийыда, вӱр дене палемдыме лийыт. Мый вӱрым ужамат, тендан воктеч эртен каем.*а Кунам Мый Египет мландым пытараш тӱҥалам, колымашым кондышо тиде орлык тендан коклаште ок лий. | 13И будет у вас кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас, и не будет между вами язвы губительной, когда буду поражать землю Египетскую. |
| 14 Тек тиде кече тыланда шарныктыш кече семын лиеш. Тукым гыч тукымыш тудым Господьын пайремже семын палемдыза. Тиде тыланда курым-курымеш шуктен шогаш кӱлмӧ кӱштымаш. | 14И да будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во все роды ваши; как установление вечное празднуйте его. |
| 15 Шергиндым шым кече кочса. Икымше кечынак мӧҥгыда гыч чыла рум луктын шуыза. Кӧ нине шым кечылаште ру дене ыштымым кочкеш, тудо Израиль кокла гыч кораҥдыме лиеш. | 15Семь дней ешьте пресный хлеб; с самого первого дня уничтожьте квасное в домах ваших, ибо кто будет есть квасное с первого дня до седьмого дня, душа та истреблена будет из среды Израиля. |
| 16 Икымше да шымше кечын тек тендан святой погынымаш лиеш. Нине кечылаште шкаланда кочкышым веле ямдылаш лиеш, а моло вес пашам ышташ ок лий. | 16И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что есть каждому, одно то можно делать вам. |
| 17 Шергинде пайремым шуктен шогыза, вет тиде кечын Мый тендам тӱшкан-тӱшкан Египет мланде гыч луктынам. Тиде кечым тукым гыч тукымыш палемден шогыза, тиде тыланда курым-курымеш шуктен шогаш кӱлмӧ кӱштымаш. | 17Наблюдайте опресноки, ибо в сей самый день Я вывел ополчения ваши из земли Египетской, и наблюдайте день сей в роды ваши, как установление вечное. |
| 18 Икымше тылзын латнылымше кечын касше гыч тӱҥалын, тудо тылзынак коло икымше кечын касше марте шергиндым гына кочса. | 18С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца; |
| 19 Шым кече тендан мӧҥгыштыда ру лийшаш огыл, вет кӧ шушо руаш гыч ыштымым кочкеш – кеч йотъеҥ але тендан калык кокла гыч лийже, – Израиль калык кокла гыч кораҥдыме лийшаш. | 19семь дней не должно быть закваски в домах ваших, ибо кто будет есть квасное, душа та истреблена будет из общества Израилевых--пришлец ли то, или природный житель земли той. |
| 20 Шушо руаш гыч ыштымым нимомат ида коч. Кеч-кушто лийыда гынат, тиде жапыште шергиндым веле кочса». | 20Ничего квасного не ешьте; во всяком местопребывании вашем ешьте пресный хлеб. |
| 21 Моисей Израильын чыла кугуракыштым ӱжын да каласен: «Пачам ешын-ешын ойырен налза да Кугече надырлан шӱшкылза. | 21И созвал Моисей всех старейшин Израилевых и сказал им: выберите и возьмите себе агнцев по семействам вашим и заколите пасху; |
| 22 Иссоп укшым налза да атыште улшо вӱрыш тушкалтыза, вӱр дене омсан каштажым да кок янакшым шӱралтыза. Тек нигӧат эр марте пӧртшӧ гыч огеш лек. | 22и возьмите пучок иссопа, и обмочите в кровь, которая в сосуде, и помажьте перекладину и оба косяка дверей кровью, которая в сосуде; а вы никто не выходите за двери дома своего до утра. |
| 23 Господь Египет мучко пуштеден кая, а кушто омса кашта ден кок янакыштыже вӱрым ужеш – тыгай омса воктеч эртен кая. Пуштедышылан пӧртышкыда пураш да тендам пытараш Тудо огеш пу. | 23И пойдет Господь поражать Египет, и увидит кровь на перекладине и на обоих косяках, и пройдет Господь мимо дверей, и не попустит губителю войти в домы ваши для поражения. |
| 24 Тек тиде кӱштымаш тыланда да эрге-уныкада-влаклан курымешлан закон лиеш. | 24Храните сие, как закон для себя и для сынов своих на веки. |
| 25 Господьын тыланда пуаш сӧрымӧ мландыш мийымекыда, тиде пайрем йӱлам шуктен шогыза. | 25Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. |
| 26 Шочшыда-влак ”тиде пайрем йӱла мом ончыкта?” манын йодыт гын, | 26И когда скажут вам дети ваши: что это за служение? |
| 27 нунылан каласыза: ”Тиде – Господьлан Кугече надыр. Египетыште египтян-влакым пытарен кайымыж годым Тудо Израиль эрге-влакын пӧрт воктечышт эртен каен, суртнам утарен коден”». Тунам калык Господь ончылно сукалтен шинчын да вуйжым савен. | 27скажите: это пасхальная жертва Господу, Который прошел мимо домов сынов Израилевых в Египте, когда поражал Египтян, и домы наши избавил. И преклонился народ и поклонился. |
| 28 Вара Израиль эрге-влак тарваненыт да чылажымат Господьын Моисей ден Ааронлан кӱштымыж семынак ыштеныт. | 28И пошли сыны Израилевы и сделали: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали. |
| 29 Пелйӱдым Господь Египет мландыште кугэрге-влакым чылаштымат пытарен – престолышто шинчыше фараонын икымше шочшыж гыч тӱҥалын, казаматыште шинчышын икымше шочшыж марте. Тыгак вольыкынат икымше презе-пачаштым пытарен. | 29В полночь Господь поразил всех первенцев в земле Египетской, от первенца фараона, сидевшего на престоле своем, до первенца узника, находившегося в темнице, и все первородное из скота. |
| 30 Йӱдым фараон шкежат, тарзыже-влакат да уло Египет кынелыныт. Египет мландыште магырен шортмаш тӱҥалын, вет кажне пӧртыштӧ колышо лийын. | 30И встал фараон ночью сам и все рабы его и весь Египет; и сделался великий вопль в земле Египетской, ибо не было дома, где не было бы мертвеца. |
| 31 Йӱдым фараон Моисей ден Аароным ӱжыктен да каласен: «Кынелза да мыйын калыкем кокла гыч лекса, теат да моло Израиль эрге-влакат. Шке йодмыда семынак кайыза да Господь [Юмыланда] кумалза. | 31И призвал фараон Моисея и Аарона ночью и сказал: встаньте, выйдите из среды народа моего, как вы, так и сыны Израилевы, и пойдите, совершите служение Господу, как говорили вы; |
| 32 Тыгыде да шолдыра вольыкдамат йодмыда семынак пырля налза. Кайыза да мыламат суапландарымашым кумал йодса». | 32и мелкий и крупный скот ваш возьмите, как вы говорили; и пойдите и благословите меня. |
| 33 Израиль калык тиде мландым писынрак коден кайыже манын, египтян-влак нуным вашкыкташ тӱҥалыныт. «Уке гын, ме чыланат колена», – нуно маныныт. | 33И понуждали Египтяне народ, чтобы скорее выслать его из земли той; ибо говорили они: мы все помрем. |
| 34 Израильтян-влак пырля руашыштым налыныт, тудыжо эше шуын огыл улмаш. Руашвочкым нуно, вургемыш вӱдылын, вачӱмбалнышт наҥгаеныт. | 34И понес народ тесто свое, прежде нежели оно вскисло; квашни их, завязанные в одеждах их, были на плечах их. |
| 35 Израиль эрге-влак, Моисейын ойлымыж семынак, египтян-влак деч ший да шӧртньӧ ӱзгар-влакым, тыгак вургемым йодын налыныт. | 35И сделали сыны Израилевы по слову Моисея и просили у Египтян вещей серебряных и вещей золотых и одежд. |
| 36 Египтян-влак Израиль калык деке поро кумылан лийыныт – нуно израильтян-влаклан шке ӱзгарыштым пуэныт. Тыште Господьын кидше лийын, да Израиль эрге-влак Египет калыкын шуко поянлыкшым наҥгаеныт. | 36Господь же дал милость народу Своему в глазах Египтян: и они давали ему, и обобрал он Египтян. |
| 37 Израиль эрге-влак Раамсес гыч Сокхофыш каяш лектыныт – ӱдырамаш ден йоча-влакым шотлаш огыл гын, йолешке пӧръеҥ-влак кудшӱдӧ тӱжем наре лийыныт. | 37И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф до шестисот тысяч пеших мужчин, кроме детей; |
| 38 Нунын дене пырля тыгак вес калык гыч шуко еҥ лектын, а тыгыде ден шолдыра вольык пеш кугу кӱтӱ лийын. | 38и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое. |
| 39 Египет гыч лукмо руаш гыч лепошкам кӱэштыныт. Руашыже эше шуын огыл улмаш, вет Египет гыч поктен лукмылан кӧра вашкашышт логалын, да нуно корнылан кочкышымат ямдылен шуктен огытыл. | 39И испекли они из теста, которое вынесли из Египта, пресные лепешки, ибо оно еще не вскисло, потому что они выгнаны были из Египта и не могли медлить, и даже пищи не приготовили себе на дорогу. |
| 40 Израиль эрге-влак [да нунын ача-кочашт] Египетыште [да Ханаан мландыште] нылшӱдӧ кумло ий иленыт. | 40Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет. |
| 41 Нылшӱдӧ кумло ий эртымеке, тиде кечынак Господьын уло калыкше тукым дене тӱшкан-тӱшкан Египет гыч йӱдым каяш лектын. | 41По прошествии четырехсот тридцати лет, в этот самый день вышло все ополчение Господне из земли Египетской ночью. |
| 42 Тиде йӱд Господьын ончен-эскерен шогымо йӱдшӧ лийын: Тудо Израиль калыкым Египет мланде гыч луктын. Тиде йӱд – чыла Израиль эрге-влакын тукым гыч тукымыш Господь лӱмеш малыде эртарыме пайрем йӱдышт. | 42Это--ночь бдения Господу за изведение их из земли Египетской; эта самая ночь--бдение Господу у всех сынов Израилевых в роды их. |
| 43 Господь Моисей ден Ааронлан каласен: «Теве Кугече пача шотышто кӱштымаш: йот калык гыч тудым нигӧат кочшаш огыл. | 43И сказал Господь Моисею и Аарону: вот устав Пасхи: никакой иноплеменник не должен есть ее; |
| 44 Оксала налме кеч-могай кул пӱчмӧ йӱлам эртыме деч вара тудым кочкын кертеш. | 44а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может есть ее; |
| 45 Кӱчык жаплан илаш толшо але тарлалтше еҥ тудым кочшаш огыл. | 45поселенец и наемник не должен есть ее. |
| 46 Пачам ты пӧртыштак кочман. [Эр марте тудын деч нимомат ида кодо,] шылым пӧрт гыч ида лук, лужым ида пудырто. | 46В одном доме должно есть ее, не выносите мяса вон из дома и костей ее не сокрушайте. |
| 47 Уло Израиль калык Кугечым эртарышаш. | 47Все общество Израиля должно совершать ее. |
| 48 Тый денет йотъеҥ илаш тӱҥалеш, да тудо Господьын Кугече пайремжым ыштынеже гын, тый ончыч ешыштыже чыла пӧръеҥ дене пӱчмӧ йӱлам эртаре. Тунам тудо шке калыкетын еҥже гаяк лиеш да Кугече пайремым ыштен кертеш. Но пӱчдымӧ еҥ Кугече пачам кочшаш огыл. | 48Если же поселится у тебя пришлец и захочет совершить Пасху Господу, то обрежь у него всех мужеского пола, и тогда пусть он приступит к совершению ее и будет как природный житель земли; а никакой необрезанный не должен есть ее; |
| 49 Шкендан еҥлан да тыйын калыкет коклаште илыше йотъеҥлан ик закон лиеш». | 49один закон да будет и для природного жителя и для пришельца, поселившегося между вами. |
| 50 Израиль эрге-влак чылажымат Господьын Моисей ден Ааронлан кӱштымыж семынак ыштеныт. | 50И сделали все сыны Израилевы: как повелел Господь Моисею и Аарону, так и сделали. |
| 51 Лач тиде кечын Господь Израиль эрге-влакым тукымышт дене тӱшкан-тӱшкан Египет мланде гыч луктын. | 51В этот самый день Господь вывел сынов Израилевых из земли Египетской по ополчениям их. |
*а12:13 Еврей шомак песах ’Кугече’ вес еврей шомак пасах ’воктеч эртен каяш’ дене ик семынрак йоҥга.