Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ
ЛЕКМАШ

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

21 Глава

Глава 21

1 Теве калыклан увертарышаш закон-влак:1И вот законы, которые ты объявишь им:
2 Еврей кулым оксала налат гын, тек тудо [тыланет] куд ий пашам ышта, а шымше ийын тудо, оксам тӱлыде, эрыкан лийшаш.2если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет, а в седьмой пусть выйдет на волю даром;
3 Тудо тый декет шкетын толын гын, тек шкетынак эрыкыш лектеш. А ватыж дене пырля толын гын, тудын дене пырля тек ватыжат эрыкан лиеш.3если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
4 Тудлан ватым оза пуэн да ватыже тудлан эрге але ӱдыр-влакым ыштен гын, ватыж ден шочшыжо-влак тек озаж денак кодыт – эрыкыш тудо шкетын лекшаш.4если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
5 Но кул «мый озамым, ватем да шочшем-влакым йӧратем, эрыкыш ынем лек» манеш гын,5но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю, --
6 тек озаже тудым Юмо ончыко конда, кулжым омса але омса янак воктеке шогалта да пылышыжым вӱрж дене шӱта. Тыге тудо курымешлан озажын кулжо лиеш.6то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
7 Кӧ шке ӱдыржым кул шотеш ужала гын, тудыжо пӧръеҥ кул семын эрыкан лийын ок керт.7Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
8 Ӱдыр озалан ок келше гын, – кеч тудо ӱдырым шкаланже ватылыкеш налаш палемден улмаш – тек оза тудым мӧҥгеш тӱлен налаш эрыкым пуа. Марлан налме шотышто оза ӱдырым ондален гын, тудым йот калыклан ужален ок керт.8если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее не властен, когда сам пренебрег ее;
9 Ӱдырым оза шке эргыжлан марлан налаш палемден гын, тек тудым шке ӱдыржӧ дене тӧр шотла.9если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
10 Оза эше весым марлан налеш гын, тудо кулватыжым кочкыш, вургем да вате-марий семын илыме деч посна кодышаш огыл.10если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
11 Нине кумытым оза ок шукто гын, тек кулвате, оксам тӱлыде, эрыкан лиеш.11а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
12 Кӧ вес еҥым пера да тудыжо кола – шкежат пуштмо лийшаш.12Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
13 Но кӧ тидым шоныде ыштен колтен, да тыге лияш Юмо чаракым шынден огыл – Мый [тыгай пуштшо еҥлан] куржашыже тый денет верым ончыктем.13но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце;
14 А кӧ лишылъеҥжым лӱмынак да чоян, тудлан шыдым кучен пуштеш, [вара жертвенник деке куржын толеш] – пушташ манын, тудым Мыйын жертвенникем дечат поген нал.14а если кто с намерением умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
15 Кӧ ачажым але аважым пера гын, тудо пуштмо лийшаш.15Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
16 Кӧ [Израиль тукым] еҥым шолыштеш да [тудым, кулыш савырен,] ужала але шолыштмо еҥым тудын дене муыт – тыгай еҥ пуштмо лийшаш.16Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
17 Кӧ ачаже але аваж нерген шӱктарен ойла, тудо пуштмо лийшаш.17Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
18 Каргашыме годым ик еҥ весым кӱ дене але мушкындыж дене пера, а тудыжо ок коло, но эмганен возеш,18Когда ссорятся, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,
19 вара кынелеш да пӧртшӧ гыч тояш эҥертен лектеш гын, перыше еҥ титакше верч мутым кучышаш огыл. Но тудо саде еҥын пашам ыштыде кийыме жапшылан да эмлалташыже оксам пуышаш.19то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
20 Кӧ шке пӧръеҥ але ӱдырамаш кулжым тоя дене пера да тудыжо тушанак кола гын, оза тидлан мутым кучышаш.20А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
21 Но кул тидын деч вара ик але кок кече ила гын, озаже мутым кучышаш огыл, вет кулжо шкенжынак погыжо.21но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
22 Кунам еҥ-влак кредалмышт годым мӱшкыран ӱдырамашым перат, да тудын азаже лугыч лиеш, но моло эҥгек ок лий гын, ӱдырамашын марийже могай акым каласа, титакан еҥ тиде акым судитлыше-влак ончылно тӱлышаш.22Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
23 Но моло эҥгек лиеш гын, чонлан чоным пу,23а если будет вред, то отдай душу за душу,
24 шинчалан – шинчам, пӱйлан – пӱйым, кидлан – кидым, йоллан – йолым,24глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
25 йӱлалтмашлан – йӱлалтмашым, сусырлан – сусырым, эмганымашлан – эмганымашым.25обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
26 Кӧ шкенжын пӧръеҥ але ӱдырамаш кулжым шинчаж гыч пера, да тудыжын шинчаже эмгана гын, шинча верч тек тудлан эрыкым пуа.26Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
27 Кӧ шкенжын пӧръеҥ але ӱдырамаш кулжын пӱйжым перен луктеш гын, пӱй верч тек тудлан эрыкым пуа.27и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
28 Ӱшкыж пӧръеҥым але ӱдырамашым ӧрген пуштеш гын, ты вольыкым кӱм кышкен пушташ кӱлеш, а шылжым кочман огыл. Ӱшкыжын озаже титакан огыл.28Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
29 Но ӱшкыж тидын деч ончычат ӧргедыл коштын да тидын нерген озажлан шижтарен каласыме улмаш, но тудо вольыкшым эскерен огыл, а ӱшкыжшӧ пӧръеҥым але ӱдырамашым пуштын гын, ӱшкыжым кӱм кышкен пуштман, тыгак озажымат пушташ кӱлеш.29но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
30 Но озажлан сулен налаш акым шындат гын, тек тудо, палемдыме акым тӱлен, шке чонжым сулен налеш.30если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
31 А ӱшкыж иктаж-кӧн эргыжым але ӱдыржым ӧрген пуштеш гын, кӱшнӧ каласыме закон семынак ыштыман.31Сына ли забодает, дочь ли забодает, --по сему же закону поступать с ним.
32 Ӱшкыж пӧръеҥ але ӱдырамаш кулым ӧрген пуштеш гын, кулын озажлан кумло сикль шийым тӱлыман, а ӱшкыжшым кӱм кышкен пушташ кӱлеш.32Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
33 Кӧ вӱдлан кӱнчымӧ вынемжым почын кода але вынемым кӱнча да тудым ок петыре, да тушко ӱшкыж але осёл пурен кая гын,33Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
34 вынемын озаже вольыкын озажлан тӱлышаш, а вольыкын колышо капше вынем озалан лийшаш.34то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
35 Иктаж-кӧн ӱшкыжшӧ вес еҥын ӱшкыжшым ӧрген пуштеш гын, илыше ӱшкыжым тек ужалат да акшым пелыгыч шелыт, колышо вольыкымат тек пелыгыч шелыт.35Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
36 Ӱшкыжын ӧргедылше улмыжым тылеч ончычат паленыт да озажлан [тидын нерген шижтарен каласыме улмаш,] но тудо ӱшкыжшым эскерен огыл гын, тудо ӱшкыж олмеш ӱшкыжым пуышаш, а колышо вольыкым тек шкаланже налеш. 36а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.


21:6 «Юмо ончыко»: тидым «Судья-влак ончыко» манынат кусараш лиеш.


предыдущая глава Глава 21 следующая глава