Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ
ЛЕКМАШ

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

26 Глава

Глава 26

1 Скинийлан лу куэмым ыште. Нуно чапле йытын шӱртӧ да шемалге-канде, шемалге-йошкар да йошкар меж шӱртӧ дене куымо лийышт. Тушто устан тӱрлымӧ херувим-влак лийшаш улыт.1Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти, и херувимов сделай на них искусною работою;
2 Кажне куэмын кутышыжо коло кандаш кынергут, а лопкытшо ныл кынергут лийже. Куэм-влакын кугытышт икгай лийышт.2длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
3 Вич куэм ваш ушымо лийышт, тыгак вес визытшат ваш ушымо лийшаш улыт.3Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.
4 Ушымо икымше куэм тӱреш шемалге-канде тӱсан оҥго-влакым ыште, ушымо кокымшо куэм тӱрешат тыгак ыште. Оҥго-влак ты кок куэмым ваш-ваш ушымо верыште лийышт.4Сделай петли голубого цвета на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
5 Витле оҥгым ушымо ик куэмыште да витле оҥгым вес ушымо куэмыште ыште. Оҥго-влак кок ужашым ушышо кок тӱрыштӧ икте-весышт ваштареш лийшаш улыт.5пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой;
6 Витле шӧртньӧ руалтышым ыште да руалтыш дене куэм-влакым икте-весыж деке ушо. Тыге скиний ик тичмаш лиеш.6и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно целое.
7 Скинийым леведаш каза пун дене латик леведышым ыште.7И сделай покрывала на козьей шерсти, чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
8 Ик леведышын кутышыжо кумло кынергут, а лопкытшо ныл кынергут лийже. Чыла латик леведыш икгай лийышт.8длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
9 Вич леведышым посна ушо, тыгак вес кудытым посна ушо. Кудымшо леведышыжым скинийын ончыл могырешыже пелыгыч тодыл саке.9И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
10 Ушымо ик леведышын тӱрешыже, вес леведыш дене ушымо верыште, витле оҥгым ыште. Тыгак вес леведыш тӱрешат ушымо верыште витле оҥгым ыште.10Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим, и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним;
11 Той дене витле руалтышым ыште, нуным оҥгылашке чыке да леведышым пырля ушо – тек ик тичмаш леведыш лиеш.11сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
12 Леведыш деч утен кодшо пел ужаш тек скинийын шеҥгел могырыштыжо кеча.12А излишек, остающийся от покрывал скиний, --половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;
13 А леведыш кутыш деч утыжо – ик могыр гыч ик кынергут да вес могыр гыч ик кынергут – тек скинийым кок могыр гычат леведын кеча.13а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.
14 Скинийлан тыгак йошкар тӱсан тага коваште дене ыштыме ӱмбал леведышым да тудым леведаш чапле вичкыж коваште дене эше вес леведышым ыште.14И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
15 Скинийлан акаций гыч брус-влакым ыште.15И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
16 Нунын кутышышт лу кынергут, лопкытышт ик кынергутат пеле лийышт.16длиною в десять локтей брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
17 Кажне брус [мучаште] кок сарт икте-весышт воктене лийшаш улыт. Скинийын чыла брусшо дене тыгак ыште.17у каждого бруса по два шипа: один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
18 Скинийын кечывалвел могыржылан коло тыгай брусым ыште,18Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
19 нунылан – нылле ший негызым. Кажне брус йымаке тудын кок сартшылан кок негызым ыште.19и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
20 Тыгак скинийын вес – йӱдвел – могыржыланат коло брусым ямдыле.20и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
21 Нунылан нылле ший негызым ыште – кажне брус йымаке [тудын кок сартшылан] кок негыз дене.21и для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
22 Скинийын шеҥгел – касвел – могыржылан куд брусым ыште22для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
23 да эше кок брусым – тудын кок лукшылан.23и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
24 Нуно ӱлнӧ ушымо лийышт, а кӱшнӧ ик колча дене ушалтшаш улыт. Тек лукысо кок брусат икгай лийыт.24они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
25 Тыге чылаже кандаш брус да нунылан латкуд ший негыз лиеш – кажне брус йымаке [тудын кок сартшылан] кок негыз дене.25и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.
26 Акаций дене варам ыште: вич варам – скинийын ик могырысо брус-влаклан,26И сделай шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии,
27 вич варам – вес могырысо брус-влаклан да вич варам – шеҥгел, касвел могырысо брус-влаклан.27и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
28 А покшел вара скинийын ик мучаш гычше вес мучашке брус-влак покшечын эрташ тӱҥалеш.28а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;
29 Брус-влакым шӧртньӧ дене комыжло, варам чыкаш колча-влакымат шӧртньӧ дене ыште, вара-влакымат шӧртньӧ дене комыжло.29брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
30 Скинийым тыланет курыкышто ончыктымо гайымак шогалте.30И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
31 Пӱрдышым шемалге-канде, шемалге-йошкар, йошкар меж да чапле йытын шӱртӧ дене ыште, тушто устан тӱрлымӧ херувим-влак лийышт.31И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
32 Тудым шӧртньӧ дене комыжлымо ныл акаций меҥгыш саке. Меҥге-влак ныл ший негыз ӱмбалне шогышо да шӧртньӧ руалтышан лийшаш улыт.32и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;
33 Пӱрдышым руалтышлаш пижыктен саке да шеҥгекыже ойпидыш шондыкым шынде. Тиде пӱрдыш святой дечат святой пӧлем ончылно кечаш тӱҥалеш, тыланда ты пӧлемым святой вер деч ойыра.33и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.
34 Святой дечат святой пӧлемыште ойпидыш шондык ӱмбак комдышыжым пыште.34И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
35 Пӱрдышын тӱжвал могырыштыжо ӱстелым, ӱстел ваштареш [скинийын] кечывал велныже светильникым шынде. А ӱстелже йӱдвелныла шогыжо.35И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне.
36 Скинийыш пурымо верым петыраш шемалге-канде, шемалге-йошкар, йошкар меж да чапле йытын шӱртӧ дене тӱрлыман пӱрдышым ыште.36И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона узорчатой работы;
37 Тиде пӱрдышлан акаций дене вич меҥгым ыште, нуным шӧртньӧ дене комыжло, нунылан шӧртньӧ руалтыш-влакым ямдыле да вич той негызым велен ыште. 37и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.


26:33 Пӱрдыш – завеса.

26:17 Сарт – шип, шпонка.


предыдущая глава Глава 26 следующая глава