Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ
ЛЕКМАШ

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

29 Глава

Глава 29

1 Мыланем нуным иерей пашашке святитлен шогалтыме годым тый теве мом ыштышаш улат: нал экшыкдыме ик самырык ӱшкыж ден кок тагам.1Вот что должен ты совершить над ними, чтобы посвятить их во священники Мне: возьми одного тельца из волов, и двух овнов без порока,
2 Эше тыглай шергиндым, олив ӱй дене йӧрымӧ шергиндым, олив ӱйым шӱрыман шере лепошкам нал – чыла тиде эн сай шыдаҥ ложаш дене ыштыме лийже –2и хлебов пресных, и опресноков, смешанных с елеем, и лепешек пресных, помазанных елеем: из муки пшеничной сделай их,
3 да нуным ик комдыш пыште. Тиде комдым да самырык ӱшкыж ден кок тагам кондо.3и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
4 Аарон ден эргыж-влакым Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер деке кондо да нуным вӱд дене муш.4Аарона же и сынов его приведи ко входу в скинию собрания и омой их водою.
5 [Святой] вургемым налын, Ааронлан кужу тувырым, ӱмбал вургемым, ефодым, оҥсакышым чикте. Оҥсакышым ефод ӱштӧ дене ӱшталте.5И возьми одежды, и облеки Аарона в хитон и в верхнюю ризу, в ефод и в наперсник, и опояшь его по ефоду;
6 Вуйышкыжо кидарым упшалте, тушко святой сӧрастарыш оҥам пижыкте.6и возложи ему на голову кидар и укрепи диадиму святыни на кидаре;
7 Елейым нал, вуйышкыжо йоктарен, тудым шӱрӧ.7и возьми елей помазания, и возлей ему на голову, и помажь его.
8 Ааронын эргыже-влакымат кондо, нунылан кужу тувырым чикте.8И приведи также сынов его и облеки их в хитоны;
9 Аарон ден эргыж-влаклан ӱштым ӱшталте, вуйчиемым упшалте – тыге иерейлан служитлыме паша курым-курымешлан нунын тукым ӱмбалне лиеш. Тыге тый Аароным да тудын эргыже-влакым иерейлан шогалтет.9и опояшь их поясом, Аарона и сынов его, и возложи на них повязки и будет им принадлежать священство по уставу на веки; и наполни руки Аарона и сынов его.
10 Самырык ӱшкыжым Юмо дене вашлийме омаш деке кондо. Тек Аарон ден эргыж-влак [Господь ончылно омашыш пурымаште] кидыштым ӱшкыжын вуйышкыжо пыштат.10И приведи тельца пред скинию собрания, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову тельца,
11 Вара Господь чурий ончылно туштак тиде ӱшкыжым шӱшкыл.11и заколи тельца пред лицем Господним при входе в скинию собрания;
12 Ӱшкыж вӱрым налын, парнят дене жертвенникын тӱкыжӧ-влакым шӱралте, а [кодшо] вӱрым жертвенник тӱҥыш кышкал.12возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника;
13 Кӧргарверым леведше чыла коям, мокшын чолкымжым, кок вергым ӱмбалысе кояжге нал да чыла тидым жертвенникеш йӱлалтен тӱргыктӧ.13возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике;
14 А ӱшкыжын шылжым, коваштыжым, шолоражым, стан деч ӧрдыжкӧ луктын, тулеш йӱлалте. Тиде – сулык верч надыр.14а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это--жертва за грех.
15 Ик тагам кондо. Тек Аарон да тудын эргыже-влак кидыштым таган вуйышкыжо пыштат.15И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
16 Тагам шӱшкыл, тудын вӱржым нал да жертвенник ӱмбак чыла велым шыжыкте.16и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон;
17 Тагам ужашлан пӱчкеде, кӧргарвер ден йолвургым [вӱд дене] муш да вуй ден моло ужаш ӱмбаке пыште.17рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его;
18 Тагам тӱрыснек жертвенникеш йӱлалтен тӱргыктӧ. Тиде – Господьлан йӱлалтен пуымо надыр, Господьлан келшыше тамлыпушан пӧлек.18и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу.
19 Вес тагамат кондо. Тек Аарон ден эргыж-влак кидыштым тага вуйыш пыштат.19Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
20 Тиде тагам шӱшкыл. Тудын вӱржым нал да Аарон ден эргыж-влакын пурла пылыш мучашкышт, пурла кидысе кугыварняшкышт да пурла йолысо кугыварняшкышт шӱралте, вара жертвенник ӱмбак чыла велым шыжыкте.20и заколи овна, и возьми крови его, и возложи на край правого уха Ааронова и на край правого уха сынов его, и на большой палец правой руки их, и на большой палец правой ноги их; и покропи кровью на жертвенник со всех сторон;
21 Елейым да жертвенник ӱмбачын налме вӱрым Аарон да тудын вургемже, эргыж-влак да нунын вургемышт ӱмбак шыжыкте. Тыге Аарон ден эргыж-влак вургемыштге святитлыме лийыт.21и возьми крови, которая на жертвеннике, и елея помазания, и покропи на Аарона и на одежды его, и на сынов его, и на одежды сынов его с ним, --и будут освящены, он и одежды его, и сыны его и одежды их с ним.
22 Нал тага коям, коя дене леведалтше почым, кӧргарверым леведше коям, мокшын чолкымжым, кок вергым ӱмбалысе кояжге, тыгак пурла эрдым, [вет иерейлан шогалтыме годым тиде тагам кучылтыт].22И возьми от овна тук и курдюк, и тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, и обе почки и тук, который на них, правое плечо,
23 Тыгак Господь ончылно улшо шергинде комдо гыч ик йыргешке киндым, олив ӱй дене йӧрымӧ ик шергиндым, олив ӱйым шӱрыман ик лепошкам нал.23и один круглый хлеб, одну лепешку на елее и один опреснок из корзины, которая пред Господом,
24 Чыла тидым Ааронын да эргыже-влакын кидышкышт пыште да, Господь ончылно рӱзалтен, надырлан кондо.24и положи всё на руки Аарону и на руки сынам его, и принеси это, потрясая пред лицем Господним;
25 Вара чыла тидым нунын кидышт гыч нал да йӱлалтен пуымо надыр дене пырля жертвенникеш йӱлалтен тӱргыктӧ. Тиде – Господьлан келшыше тамлыпушан пӧлек.25и возьми это с рук их и сожги на жертвеннике со всесожжением, в благоухание пред Господом: это жертва Господу.
26 Аароным иерейлан шогалтыме годым шӱшкылмӧ таган оҥжым нал да, Господь ончылан рӱзалтен, надырлан кондо. Тиде тыйын пает лиеш.26И возьми грудь от овна вручения, который для Аарона, и принеси ее, потрясая пред лицем Господним, --и это будет твоя доля;
27 Аарон ден эргыже-влакым иерейлан шогалтыме годым шӱшкылмӧ таган рӱзалтен пуымо оҥжым да нӧлтал пуымо пурла эрдыжым святитле.27и освяти грудь приношения, которая потрясаема была и плечо возношения, которое было возносимо, от овна вручения, который для Аарона и для сынов его, --
28 Тиде – израиль калыкын кондымо надырже, тудо курымешлан Аарон да тудын эргыже-влакын пайыштлан шотлалташ тӱҥалеш. Кунам израиль калык татулык надырым конда, нине пай иерей-влакын лийшаш улыт. Нуным иерей-влаклан пуымаш – Господьлан пуымо дене иктак.28и будет это Аарону и сынам его в участок вечный от сынов Израилевых, ибо это--возношение; возношение должно быть от сынов Израилевых при мирных жертвах, возношение их Господу.
29 А Ааронлан ыштыме святой вургем ачашт деч вара тек эргыже-влаклан кодеш: тиде вургемым чиктен, нуным шӱрыман да иерейлан шогалтыман.29А священные одежды, которые для Аарона, перейдут после него к сынам его, чтобы в них помазывать их и вручать им священство;
30 Аарон олмеш [кугу] иерейлан шогалше тудын эргыже, кудыжо святой верыште служитлашлан Юмо дене вашлийме омашыш пураш тӱҥалеш, тиде вургемым шым кече чиен коштшаш.30семь дней должен облачаться в них священник из сынов его, заступающий его место, который будет входить в скинию собрания для служения во святилище.
31 Иерейлан шогалтыме годым шӱшкылмӧ таган шылжым нал да святой вереш шолто.31Овна же вручения возьми и свари мясо его на месте святом;
32 Тек Аарон ден тудын эргыж-влак тиде тага шылым да комдышто улшо киндым Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене кочкыт.32и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
33 Иерейлан святитлен шогалтыме годым кондымо надырым Аарон ден эргыж-влак кочшаш улыт, вет тиде надыр гоч нуно эрныктыме лийыт. Ӧрдыж еҥ тидым кочшаш огыл, вет тиде – святой кочкыш.33ибо чрез это совершено очищение для вручения им священства и для посвящения их; посторонний не должен есть сего, ибо это святыня;
34 Иерейлан шогалтыме годым кондымо надыр шыл ден кинде деч эр марте мо кодеш гын, чыла тидым тулеш йӱлалте. Тидым кочкаш ок лий, вет тиде – святой кочкыш.34если останется от мяса вручения и от хлеба до утра, то сожги остаток на огне: не должно есть его, ибо это святыня.
35 Аарон да тудын эргыже-влак дене чыла шотыштат Мыйын тылат кӱштымем семын ыште. Иерейлан шогалтымаш шым кече шуйнышаш.35И поступи с Аароном и с сынами его во всем так, как Я повелел тебе; в семь дней наполняй руки их.
36 Эрныкташлан кажне кечын сулык верч надырлан самырык ӱшкыжым пу. Жертвенникым эрныкташ манын, сулык верч надырым кондо да, святитлаш манын, жертвенникым шӱрӧ.36И тельца за грех приноси каждый день для очищения, и жертву за грех совершай на жертвеннике для очищения его, и помажь его для освящения его;
37 Шым кече жертвенникым эрныкте, тудым святитле. Тунам жертвенник чот святой лиеш: жертвенник деке мо тӱкна – чылажат святитлалтеш.37семь дней очищай жертвенник, и освяти его, и будет жертвенник святыня великая: все, прикасающееся к жертвеннику, освятится.
38 Жертвенникеш теве мом [эре пуэн шогымо надыр шотеш] кондаш тӱҥалат: кажне кечын [экшыкдыме] икияш кок пачам,38Вот что будешь ты приносить на жертвеннике: двух агнцев однолетних каждый день постоянно.
39 ик пачажым эрдене, весыжым – кастене.39одного агнца приноси поутру, а другого агнца приноси вечером,
40 Икымше пача дене пырля ефан луымшо ужашыже наре эн сай ложашым кондо. Тудыжо кид дене темден лукмо чырык гин олив ӱй дене йӧрымӧ лийже, тыгак чырык гин йошкар арака надыр лийже.40и десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертью гина битого елея, а для возлияния четверть гина вина, для одного агнца;
41 Вес пачажым кастене кондо. Тудым эрденысе гаяк кинде надыр да йошкар арака надыр дене пырля Господьлан тамлыпушан надыр шотеш пу.41другого агнца приноси вечером: с мучным даром, подобным утреннему, и с таким же возлиянием приноси его в благоухание приятное, в жертву Господу.
42 Тиде йӱлалтен пуымо надырым Господь ончыко Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене тукым гыч тукымыш конден шогыза. Мый тендан деке тушко толам да тый денет кутыраш тӱҥалам.42Это--всесожжение постоянное в роды ваши пред дверями скинии собрания пред Господом, где буду открываться вам, чтобы говорить с тобою;
43 Тушто Мый Израиль эрге-влаклан кончаш тӱҥалам, да тиде вер Мыйын чапем дене святитлалтеш.43там буду открываться сынам Израилевым, и освятится место сие славою Моею.
44 Мый Юмо дене вашлийме омашым да жертвенникым святитлем. Мыланем иерей семын служитлышт манын, Мый тыгак Аароным да эргыже-влакымат святитлем.44И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
45 Мый израиль эрге-влак коклаште илаш тӱҥалам да нунын Юмышт лиям.45и буду обитать среди сынов Израилевых, и буду им Богом,
46 Тунам нуно пален налыт: Мый Господь, нунын Юмышт, улам. Нунын коклаште илаш манын, Мый нуным Египет мланде гыч луктынам. Мый Господь, нунын Юмышт, улам. 46и узнают, что Я Господь, Бог их, Который вывел их из земли Египетской, чтобы Мне обитать среди них. Я Господь, Бог их.


29:13 Чолкым – сальник.

29:14 Шолора – кишечник.

29:40 Гин – ик гин куд-шым литр наре лиеш.


предыдущая глава Глава 29 следующая глава