Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ
ЛЕКМАШ

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

35 Глава

Глава 35

1 Моисей уло израиль калыкым поген да нунылан каласен: «Господь теве мом ышташ кӱштен:1И собрал Моисей все общество сынов Израилевых и сказал им: вот что заповедал Господь делать:
2 куд кече пашам ыштыза, а шымше кече тек тендан святой шуматкече, Господьлан ойырымо каныш кече, лиеш. Тиде кечын пашам ыштыше кажне еҥ пытарыме лийшаш.2шесть дней делайте дела, а день седьмой должен быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в нее дело, предан будет смерти;
3 Шуматкечын ик илемыштыдат тулым ида ылыжте. [Мый Господь улам.]»3не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день субботы.
4 Моисей уло израиль калыклан каласен: «Теве мом Господь кӱштен:4И сказал Моисей всему обществу сынов Израилевых: вот что заповедал Господь:
5 Господьлан пӧлекым погыза. Тек кажныже, кӧн кумылжо уло, Господьлан пӧлекым пуа: шӧртньым, шийым, тойым,5сделайте от себя приношения Господу: каждый по усердию пусть принесет приношение Господу, золото, серебро, медь,
6 шемалге-канде, шемалге-йошкар да йошкар тӱсан межым, [чапле] йытын шӱртым да каза пуным,6шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, и виссон, и козью шерсть,
7 йошкар тӱсан тага коваштым, чапле вичкыж коваштым, акацийым,7кожи бараньи красные, и кожи синие, и дерево ситтим,
8 лампылан олив ӱйым, елейлан да тамлыпушым лукшо тӱтыртышлан аромат-влакым,8и елей для светильника, и ароматы для елея помазания и для благовонных курений,
9 ефод ден оҥсакышыш пижыкташ ониксым да моло шергакан кӱм.9камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника.
10 Тек тендан кокла гыч кажне уста еҥ толеш да Господьын чыла кӱштымыжым ышта:10И всякий из вас мудрый сердцем пусть придет и сделает все, что повелел Господь:
11 скинийым, тудын леведышыжым, леведыш ӱмбалысе вес леведышыжым, руалтыш, брус, вара, меҥге ден меҥге негыз-влакым,11скинию и покров ее и верхнюю покрышку ее, крючки и брусья ее, шесты ее, столбы ее и подножия ее,
12 шондыкым, тудын кок варажым, комдышыжым да тудын ончылно кечыше пӱрдышым, [кудывече пӱрдыш ден меҥгыже-влакым, смарагд кӱ-влакым, фимиамым да елейым,]12ковчег и шесты его, крышку и завесу для преграды,
13 ӱстелым, тудын кок варажым, ӱстел пелен кучылтмо чыла арверым, надыр киндым,13стол и шесты его и все принадлежности его, и хлебы предложения,
14 волгалтарашлан светильникым да тудын пелен кучылтмо чыла ӱзгарым, лампаде-влакым, волгалтарашлан олив ӱйым,14и светильник для освещения с принадлежностями его, и лампады его и елей для освещения,
15 тӱтырымӧ жертвенникым, тудын кок варажым, елейым, тамлыпушан тӱтыртышым, скинийыш пурымо верлан пӱрдышым,15и жертвенник для курений и шесты его, и елей помазания, и благовонные курения, и завесу ко входу скинии,
16 надыр йӱлалтыме жертвенникым да тудлан той решоткам, кок варам, жертвенник пелен кучылтмо чыла ӱзгарым, чаным да тудым шындыме негызым,16жертвенник всесожжения и решетку медную для него, и шесты его и все принадлежности его, умывальник и подножие его,
17 кудывече пӱрдыш-влакым, нунын меҥге ден негызыштым, кудывечыш пурымаште пӱрдышым,17завесы двора, столбы его и подножия их, и завесу у входа во двор,
18 скиний ден кудывечылан кошар пашкар-влакым, нунылан кандырам,18колья скинии, и колья двора и веревки их,
19 святой верыште служитлашлан вургемым – иерей Ааронлан святой вургемым, тыгак эргыж-влаклан служитлышаш вургемым».19одежды служебные для служения во святилище, и священные одежды Аарону священнику и одежды сынам его для священнодействия.
20 Вара уло израиль калык Моисей деч каен.20И пошло все общество сынов Израилевых от Моисея.
21 Кӧн тидлан шӱмжӧ шупшын, кӧн тидлан чонжо кумылан лийын – чылан толыныт. Юмо дене вашлийме омашым, тушто мо кӱлешым да святой вургемым ышташ манын, нуно Господьлан надыр пӧлекым конденыт.21И приходили все, которых влекло к тому сердце, и все, которых располагал дух, и приносили приношения Господу для устроения скинии собрания и для всех потребностей ее и для священных одежд;
22 Кӧн кумылжо лийын, чыланат толыныт – пӧръеҥат, ӱдырамашат – да тӱрлӧ шӧртньӧ сӧрастарышым конденыт: шыркамам, кӧржым, шергашым, оҥ шинчырым. Нуно шке шӧртньыштым Господьлан пӧлек семын пуэныт.22и приходили мужья с женами, и все по расположению сердца приносили кольца, серьги, перстни и привески, всякие золотые вещи, каждый, кто только хотел приносить золото Господу;
23 Кӧн шемалге-канде, шемалге-йошкар да йошкар тӱсан межше, йытын шӱртыжӧ, каза пунжо, йошкар тӱсан тага коваштыже да чапле вичкыж коваштыже лийын – кажныже чыла тидым конден.23и каждый, у кого была шерсть голубого, пурпурового и червленого цвета, виссон и козья шерсть, кожи бараньи красные и кожи синие, приносил их;
24 Кӧ надырлан шийым але тойым конден, тидым Господьлан пӧлеклен. Кӧн акацийже лийын – скинийым чоҥаш конден.24и каждый, кто жертвовал серебро или медь, приносил сие в дар Господу; и каждый, у кого было дерево ситтим, приносил сие на всякую потребность для скинии;
25 Чыла уста ӱдырамаш-влак шке кидышт дене шемалге-канде, шемалге-йошкар да йошкар тӱсан меж шӱртым, йытын шӱртым шӱдыреныт да Господьлан конденыт.25и все женщины, мудрые сердцем, пряли своими руками и приносили пряжу голубого, пурпурового и червленого цвета и виссон;
26 Чыла ӱдырамаш, кӧн кумылжо лийын да шӱдырен моштен, каза пуным шӱдырен.26и все женщины, которых влекло сердце, умевшие прясть, пряли козью шерсть;
27 Калык вуйлатыше-влак ефод ден оҥсакышыш пижыкташ ониксым да моло шергакан кӱм,27князья же приносили камень оникс и камни вставные для ефода и наперсника,
28 тыгак светильниклан, елей ден тӱтыртышлан олив ӱйым да тамлыпушым лукшо наста-влакым конденыт.28также и благовония, и елей для светильника и для составления елея помазания и для благовонных курений;
29 Кажне израиль пӧръеҥ ден ӱдырамаш, кӧмыт Господьын Моисей гоч кӱштымӧ пашажлан пуаш шоненыт, шке кумылын Господьлан конденыт.29и все мужья и жены из сынов Израилевых, которых влекло сердце принести на всякое дело, какое Господь чрез Моисея повелел сделать, приносили добровольный дар Господу.
30 Моисей израиль калыклан каласен: «Палыза, Господь Иуда тукым гыч Хур эрге Урийын Веселеил эргыжым ойырен налын.30И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина,
31 Господь тудым Юмын Шӱлыш дене темен, тудлан уш-акылым, умылымаш ден шинчымашым, тӱрлӧ пашалан усталыкым пуэн:31и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,
32 шӧртньӧ, ший да той дене тӱрлым ыштен мошташ,32составлять искусные ткани, работать из золота, серебра и меди,
33 кӱм пӱчкедаш да тудым кӱлеш верыш пуртен шындаш, пу ӱзгарым пӱчкын лукташ да моло тӱрлӧ мастар пашам ышташ.33и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякую художественную работу;
34 Господь Веселеиллан да Дан тукым гыч улшо Ахисамах эрге Аголиавлан весе-влакым туныктен моштымашым пуэн.34и способность учить других вложил в сердце его, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова;
35 [Святой верлан] пӱчкедыме да устан куымо тӱрлӧ кидпашам ышташ, шемалге-канде, шемалге-йошкар, йошкар меж да йытын шӱртӧ дене тӱрлен куаш мастарлыкым, тӱрлӧ вынерым куаш, чыла кӱлеш пашам ышташ Господь нунылан усталыкым пуэн». 35он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой, червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.


35:22 Шыркама – брошь.


предыдущая глава Глава 35 следующая глава