Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
36 Глава | Глава 36 |
| 1 Святой верлан мо кӱлешым чылажымат Господь кӱштымӧ семынак ышташ манын, Господь деч усталыкым да уш-акылым налше Веселеил ден Аголиав да чыла моло уста еҥ-влак пашалан пижыныт. | 1И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь. |
| 2 Веселеил ден Аголиавым да чыла моло мастар еҥым, кӧлан Господь уш-акылым пуэн – пашам ышташ кумылан-влакым – Моисей шкеж деке ӱжын. | 2И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать. |
| 3 Святой верлан мо кӱлешым ышташлан израиль калыкын чыла мом кондымыжым нуно Моисей деч налыныт. А шке кумылын пуымо пӧлекым калык тудын деке кажне эрдене эшеат конден шоген. | 3И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро. |
| 4 Тунам святой верлан мо кӱлешым ыштыше мастар-влак, шке пашаштым коден, Моисей деке толыныт | 4Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался, |
| 5 да тудлан каласеныт: «Калык Господьын ышташ кӱштымӧ пашалан кунар кӱлмӧ деч утым конда». | 5и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать. |
| 6 Тунам станыште Моисейын кӱштымыжым увертареныт: пӧръеҥат, ӱдырамашат святой верлан тетла нимомат ыштен кондышаш огытыл. Тыге калык кондымыжым чарнен. | 6И приказал Моисей, и объявлено было в стане, чтобы ни мужчина, ни женщина не делали уже ничего для приношения во святилище; и перестал народ приносить. |
| 7 Мо кондымышт чыла ыштышаш пашалан ситен, эсогыл утенат кодын. | 7Запаса было достаточно на всякие работы, какие надлежало делать, и даже осталось. |
| 8 Скинийым ыштыше мастар-влак чапле йытын шӱртӧ дене да шемалге-канде, шемалге-йошкар, йошкар меж шӱртӧ дене лу куэмым ыштеныт да ӱмбаланышт херувим-влакым устан тӱрленыт. | 8И сделали все мудрые сердцем, занимавшиеся работою скинии: десять покрывал из крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой шерсти; и херувимов сделали на них искусною работою; |
| 9 Кажне куэмын кутышыжо коло кандаш кынергут, а лопкытшо ныл кынергут лийын. Чыла куэм икгай кугытан лийын. | 9длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, и ширина каждого покрывала четыре локтя: всем покрывалам одна мера. |
| 10 Вич куэмым ваш ушеныт, тыгак вес вич куэмым ваш ушеныт. | 10И соединил он пять покрывал одно с другим, и другие пять покрывал соединил одно с другим. |
| 11 Ушымо икымше куэмын ик тӱрешыже, тудын вес куэм дене ушалтме верыште, шемалге-канде тӱсан оҥго-влакым ыштеныт. Ушымо вес куэм тӱрешат, икымшыж дене ушашлан, тыгаяк оҥго-влакым ыштеныт. | 11И сделал петли голубого цвета на краю одного покрывала, где оно соединяется с другим; так же сделал он и на краю последнего покрывала, для соединения его с другим; |
| 12 Ушымо кок куэмын тӱрыштышт, икте-весышт дене ушалтме верыште, витле оҥгым ыштеныт. Нине оҥго-влак икте-весе ваштареш лийыныт. | 12пятьдесят петлей сделал он у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделал в конце покрывала, где оно соединяется с другим; петли сии соответствовали одна другой; |
| 13 Витле шӧртньӧ руалтышым ыштен, нунын дене кок куэмым икте-весышт деке ушеныт. Тыге скиний ик тичмаш лийын. | 13и сделал пятьдесят крючков золотых, и крючками соединил одно покрывало с другим, и стала скиния одно целое. |
| 14 Вара скинийым леведаш каза пун дене латик леведышым ыштеныт. | 14Потом сделал покрывала из козьей шерсти для покрытия скинии: одиннадцать покрывал сделал таких; |
| 15 Кажне леведышын кутышыжо кумло кынергут, а лопкытшо ныл кынергут лийын. Латик леведыш икгай лийын. | 15длиною покрывало тридцать локтей, и шириною покрывало четыре локтя: одиннадцати покрывалам мера одна. |
| 16 Вич тыгай леведышым посна ушеныт, тыгак вес кудытым посна ушеныт. | 16И соединил он пять покрывал особо и шесть покрывал особо. |
| 17 Ушымо ик леведышын тӱрешыже, вес леведыш дене ушымо верыште, витле оҥгым ыштеныт. Тыгак вес леведыш тӱрешат ушымо верыште витле оҥгым ыштеныт. | 17И сделал пятьдесят петлей на краю покрывала крайнего, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей сделал на краю покрывала, соединяющегося с другим; |
| 18 Леведышым ик тичмашым ышташ манын, витле той руалтышым ыштеныт. | 18и сделал пятьдесят медных крючков для соединения покрова, чтоб составилось одно целое. |
| 19 Скинийлан тыгак йошкар тӱсан тага коваште гыч ыштыме ӱмбал леведышым да тудым леведашлан чапле вичкыж коваште гыч эше вес леведышым ыштеныт. | 19И сделал для скинии покров из красных бараньих кож и покрышку сверху из кож синих. |
| 20 Скинийлан брус-влакым акаций дене ыштеныт. | 20И сделал брусья для скинии из дерева ситтим прямостоящие: |
| 21 Кажне брусын кутышыжо лу кынергут, а лопкытшо ик кынергутат пеле лийын. | 21десять локтей длина бруса, и полтора локтя ширина каждого бруса; |
| 22 Кажне брус мучаште икте-весе воктене кок сарт гыч лийын. Скинийын чыла брусшо дене тыге ыштеныт. | 22у каждого бруса по два шипа, один против другого: так сделал он все брусья скинии. |
| 23 Скинийын кечывалвел могыржылан коло тыгай брусым ямдыленыт, | 23И сделал для скинии двадцать таких брусьев для полуденной стороны, |
| 24 нунылан нылле ший негызым, кажне брус йымаке тудын кок сартшылан кок негызым ыштеныт. | 24и сорок серебряных подножий сделал под двадцать брусьев: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его; |
| 25 Тыгак скинийын вес – йӱдвел – могыржыланат коло брусым ямдыленыт, | 25и для другой стороны скинии, к северу, сделал двадцать брусьев |
| 26 нунылан нылле ший негызым ыштеныт, кажне брус йымаке – кок негыз дене. | 26и сорок серебряных подножий: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус; |
| 27 Скинийын шеҥгел – касвел – могыржылан куд брусым, | 27а для задней стороны скинии, к западу, сделал шесть брусьев, |
| 28 тыгак тудын кок лукшылан кок брусым ыштеныт. | 28и два бруса сделал для угла в скинии на заднюю сторону; |
| 29 Нуно ӱлнӧ ушымо лийыныт да кӱшнӧ ик колча дене ушалтыныт. Лукысо кок брусат тыгаяк лийыныт. | 29и были они соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так сделал он с ними обоими на обоих углах; |
| 30 Чылаже кандаш брус лийын, ший негыз – латкудыт: кажне брус йымалне – кок негыз дене. | 30и было восемь брусьев и серебряных подножий шестнадцать, по два подножия под каждый брус. |
| 31 Тидын деч вара акаций дене вара-влакым ыштеныт: визытым – скинийын ик велысе брус-влаклан, | 31И сделал шесты из дерева ситтим, пять для брусьев одной стороны скинии, |
| 32 визытым вес могырысо брус-влаклан да вич варам скинийын шеҥгел – касвел – могырысо брус-влаклан. | 32и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны скинии; |
| 33 Эше покшел варам ыштеныт, тудыжо скинийын ик мучаш гычше вес мучашке брус-влак покшечын эртен. | 33и сделал внутренний шест, который проходил бы по средине брусьев от одного конца до другого; |
| 34 Брус-влакым шӧртньӧ дене комыжленыт. Варам чыкыме колча-влакым шӧртньӧ дене ыштеныт, а вара-влакым шӧртньӧ дене комыжленыт. | 34брусья обложил золотом, и кольца, в которые вкладываются шесты, сделал из золота, и шесты обложил золотом. |
| 35 Пӱрдышым шемалге-канде, шемалге-йошкар, йошкар меж да чапле йытын шӱртӧ дене ыштеныт, тушан херувим-влакым устан тӱрленыт. | 35И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов; |
| 36 Тиде пӱрдышлан акаций дене ныл меҥгым ыштеныт, нуным шӧртньӧ дене комыжленыт. Меҥге-влаклан тыгак шӧртньӧ руалтыш-влакым ыштеныт да ныл ший негызым веленыт. | 36и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, с золотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия. |
| 37 Скинийыш пурымо верым петырашлан шемалге-канде, шемалге-йошкар, йошкар меж да чапле йытын шӱртӧ дене тӱрлыман пӱрдышым ыштеныт. | 37И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы, |
| 38 Тиде пӱрдышлан руалтышан вич меҥгым ыштеныт. Меҥге вуй ден кылдышыштым шӧртньӧ дене комыжленыт да вич той негызым веленыт. | 38и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий. |