Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
37 Глава | Глава 37 |
| 1 Веселеил акаций дене шондыкым ыштен. Кутышыжо – кок кынергутат пеле, лопкытшо ден кӱкшытшӧ – ик кынергутат пеле. | 1И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя; |
| 2 Тудым кӧргӧ гыч да тӱжвачын яндар шӧртньӧ дене комыжлен, йырже шӧртньӧ ваям колтен. | 2и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец; |
| 3 Тудын ӱлыл ныл лукшылан ныл шӧртньӧ колчам велен ыштен: кок колча – ик велым, кок колча – вес велым. | 3и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его. |
| 4 Акаций дене кок варам ыштен да нуным шӧртньӧ дене комыжлен. | 4И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом; |
| 5 Шондыкым нумалаш манын, тудын кок могырыштыжо улшо колчалашке вара-влакым чыкен. | 5и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег. |
| 6 Яндар шӧртньӧ дене шондык комдышым ыштен. Тудын кутышыжо кок кынергутат пеле, лопкытшо ик кынергутат пеле лийын. | 6И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя. |
| 7 Шӧртньӧ дене кок херувимым таптен ыштен, нуным комдышын кок мучашкыже вераҥден. | 7И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки, |
| 8 Ик херувимым ик мучашеш, вес херувимым вес мучашеш комдыш деч нӧлталалт шогышым ыштен. Нуно комдышын кок мучаштыже лийыныт. | 8одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее; |
| 9 Херувим-влак, кӱш нӧлталме шулдырышт дене комдышым петырен, икте-весышт ваштареш шогеныт, чурийышт комдыш ӱмбаке ончен. | 9и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов. |
| 10 Акаций дене ӱстелым ыштен – кок кынергут кутышаным, ик кынергут лопкытаным, ик кынергутат пеле кӱкшытаным. | 10И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя, |
| 11 Тудым яндар шӧртньӧ дене комыжлен, йырже шӧртньӧ ваям колтен. | 11и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец; |
| 12 Ӱстел йыр тыгак пырдыж семын сово лопкытан тӱрым ыштен да тушто шӧртньӧ ваям колтен. | 12и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его; |
| 13 Ӱстеллан ныл шӧртньӧ колчам велен да ныл лукешыже, ныл йолжо тураш, пижыктен шынден. | 13и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его; |
| 14 Ӱстелым нумалашлан вара-влакым чыкаш манын, нине колча-влак ӱстел тӱр йымалне лийыныт. | 14при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола; |
| 15 Ӱстелым нумалаш манын, акаций дене кок варам ыштен, нуным шӧртньӧ дене комыжлен. | 15и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола. |
| 16 Эше тиде ӱстеллан яндар шӧртньӧ дене ате-влакым – изи ден кугу кӱмыжым, йошкар арака надырым йоктараш кувшин ден коркам – ыштен. | 16Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота. |
| 17 Вара яндар шӧртньӧ дене светильникым таптен ыштен. Тудын вургыжо, укшлаже, пеледышкоркаже – пеледышйол ден пеледыш лышташыжге – чылажат ик тичмаш лийын. | 17И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него; |
| 18 Светильникын куд укшыжо лийын: кум укш – ик вел гыч да кум укш – вес вел гыч. | 18шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его; |
| 19 Кажне укшышто миндаль пеледышым ушештарыше кум пеледышкорка – пеледыш лышташ да пеледышйолжо дене пырля – лийын. Светильник гыч лекше чыла куд укшыштат тыгак лийын. | 19три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника; |
| 20 Тудын вургыштыжат миндаль пеледышла койшо ныл пеледышкорка – пеледыш лышташ да пеледышйолжо дене пырля – лийын. | 20а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами; |
| 21 Светильник вурго гыч лекше икымше мужыр укш йымалне пеледышйол лийын, кокымшо мужыр ден кумшо мужыр йымалнат пеледышйол лийын. Тудын чыла куд укш йымалныжат тыгак лийын. | 21у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями; |
| 22 Светильникын пеледышкоркаж ден укшыжо-влак тудын вургыж гыч лектын шогеныт. Тудо тӱрыснек ик яндар шӧртньӧ моклака гыч таптыме лийын. | 22яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота. |
| 23 Светильниклан шым лампадым, шипши-влакым да тулшол ате-шамычым яндар шӧртньӧ дене ыштен. | 23И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота; |
| 24 Тиде светильникым да тудын пелен кучылтмо ӱзгар-влакым ышташлан ик талант яндар шӧртньӧ каен. | 24из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его. |
| 25 Тӱтырымӧ жертвенникым акаций дене ыштен. Тудо ныл лукан, ик кынергут кутышан, ик кынергут лопкытан, кок кынергут кӱкшытан лийын. Тушто улшо тӱкӧ-влак жертвенник дене ик тичмаш лийыныт. | 25И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его; |
| 26 Тудым яндар шӧртньӧ дене комыжлен – ӱмбалжымат, чыла могыржымат, тӱкӧ-влакшымат. Жертвенник йыр шӧртньӧ ваям колтен. | 26и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг; |
| 27 Вая йымалне кок тӱреш шӧртньӧ дене кок колчам ыштен, нуно жертвенникын кок могырыштыжо лийыныт. Жертвенникым нумалме годым тушко кок варам чыкеныт. | 27под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его; |
| 28 Вара-влакым акаций дене ыштен да шӧртньӧ дене комыжлен. | 28шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом. |
| 29 Святой шӱрымашлан миром, эше тамлыпушым лукшо яндар тӱтыртышым тудо мастар-влак ыштыме семынак ыштен. | 29И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти. |