Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ
ЛЕКМАШ

ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД

37 Глава

Глава 37

1 Веселеил акаций дене шондыкым ыштен. Кутышыжо – кок кынергутат пеле, лопкытшо ден кӱкшытшӧ – ик кынергутат пеле.1И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;
2 Тудым кӧргӧ гыч да тӱжвачын яндар шӧртньӧ дене комыжлен, йырже шӧртньӧ ваям колтен.2и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
3 Тудын ӱлыл ныл лукшылан ныл шӧртньӧ колчам велен ыштен: кок колча – ик велым, кок колча – вес велым.3и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
4 Акаций дене кок варам ыштен да нуным шӧртньӧ дене комыжлен.4И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;
5 Шондыкым нумалаш манын, тудын кок могырыштыжо улшо колчалашке вара-влакым чыкен.5и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.
6 Яндар шӧртньӧ дене шондык комдышым ыштен. Тудын кутышыжо кок кынергутат пеле, лопкытшо ик кынергутат пеле лийын.6И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
7 Шӧртньӧ дене кок херувимым таптен ыштен, нуным комдышын кок мучашкыже вераҥден.7И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,
8 Ик херувимым ик мучашеш, вес херувимым вес мучашеш комдыш деч нӧлталалт шогышым ыштен. Нуно комдышын кок мучаштыже лийыныт.8одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;
9 Херувим-влак, кӱш нӧлталме шулдырышт дене комдышым петырен, икте-весышт ваштареш шогеныт, чурийышт комдыш ӱмбаке ончен.9и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.
10 Акаций дене ӱстелым ыштен – кок кынергут кутышаным, ик кынергут лопкытаным, ик кынергутат пеле кӱкшытаным.10И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
11 Тудым яндар шӧртньӧ дене комыжлен, йырже шӧртньӧ ваям колтен.11и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;
12 Ӱстел йыр тыгак пырдыж семын сово лопкытан тӱрым ыштен да тушто шӧртньӧ ваям колтен.12и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;
13 Ӱстеллан ныл шӧртньӧ колчам велен да ныл лукешыже, ныл йолжо тураш, пижыктен шынден.13и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;
14 Ӱстелым нумалашлан вара-влакым чыкаш манын, нине колча-влак ӱстел тӱр йымалне лийыныт.14при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;
15 Ӱстелым нумалаш манын, акаций дене кок варам ыштен, нуным шӧртньӧ дене комыжлен.15и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
16 Эше тиде ӱстеллан яндар шӧртньӧ дене ате-влакым – изи ден кугу кӱмыжым, йошкар арака надырым йоктараш кувшин ден коркам – ыштен.16Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.
17 Вара яндар шӧртньӧ дене светильникым таптен ыштен. Тудын вургыжо, укшлаже, пеледышкоркаже – пеледышйол ден пеледыш лышташыжге – чылажат ик тичмаш лийын.17И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;
18 Светильникын куд укшыжо лийын: кум укш – ик вел гыч да кум укш – вес вел гыч.18шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;
19 Кажне укшышто миндаль пеледышым ушештарыше кум пеледышкорка – пеледыш лышташ да пеледышйолжо дене пырля – лийын. Светильник гыч лекше чыла куд укшыштат тыгак лийын.19три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
20 Тудын вургыштыжат миндаль пеледышла койшо ныл пеледышкорка – пеледыш лышташ да пеледышйолжо дене пырля – лийын.20а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
21 Светильник вурго гыч лекше икымше мужыр укш йымалне пеледышйол лийын, кокымшо мужыр ден кумшо мужыр йымалнат пеледышйол лийын. Тудын чыла куд укш йымалныжат тыгак лийын.21у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
22 Светильникын пеледышкоркаж ден укшыжо-влак тудын вургыж гыч лектын шогеныт. Тудо тӱрыснек ик яндар шӧртньӧ моклака гыч таптыме лийын.22яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
23 Светильниклан шым лампадым, шипши-влакым да тулшол ате-шамычым яндар шӧртньӧ дене ыштен.23И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
24 Тиде светильникым да тудын пелен кучылтмо ӱзгар-влакым ышташлан ик талант яндар шӧртньӧ каен.24из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.
25 Тӱтырымӧ жертвенникым акаций дене ыштен. Тудо ныл лукан, ик кынергут кутышан, ик кынергут лопкытан, кок кынергут кӱкшытан лийын. Тушто улшо тӱкӧ-влак жертвенник дене ик тичмаш лийыныт.25И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четыреугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;
26 Тудым яндар шӧртньӧ дене комыжлен – ӱмбалжымат, чыла могыржымат, тӱкӧ-влакшымат. Жертвенник йыр шӧртньӧ ваям колтен.26и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
27 Вая йымалне кок тӱреш шӧртньӧ дене кок колчам ыштен, нуно жертвенникын кок могырыштыжо лийыныт. Жертвенникым нумалме годым тушко кок варам чыкеныт.27под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;
28 Вара-влакым акаций дене ыштен да шӧртньӧ дене комыжлен.28шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.
29 Святой шӱрымашлан миром, эше тамлыпушым лукшо яндар тӱтыртышым тудо мастар-влак ыштыме семынак ыштен. 29И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.


предыдущая глава Глава 37 следующая глава