Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КОКЫМШО КНИГАЖЕ | ВТОРАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ИСХОД |
40 Глава | Глава 40 |
| 1 Господь Моисейлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Икымше тылзын икымше кечынже Юмо дене вашлийме омашым шогалте, | 2в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания, |
| 3 тушан ойпидыш шондыкым вераҥде да тудым пӱрдыш дене посна ойыро. | 3и поставь в ней ковчег откровения, и закрой ковчег завесою; |
| 4 Омашыш ӱстелым пуртен шынде, ӱмбаланже мо кӱлешым чыла вераҥде, тыгак светильникым пуртен шынде да тушан лампаде-влакым шындыл. | 4и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его; |
| 5 Ойпидыш шондык ончылно тӱтыраш шӧртньӧ жертвенникым шогалте да [Юмо дене вашлийме] омашыш пурымо верыште пӱрдышым саке. | 5и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию. |
| 6 Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер ончылно надыр йӱлалтыме жертвенникым шогалте. | 6и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания; |
| 7 Омаш ден тиде жертвенник коклаш чаным шынде, тушко вӱдым теме. | 7и поставь умывальник между скиниею собрания и между жертвенником и влей в него воды; |
| 8 Омаш йыр пӱрдыш дене кудывечым ойыро, тушко пурымо верышкат пӱрдышым саке. | 8и поставь двор кругом и повесь завесу в воротах двора. |
| 9 Елейым нал да тиде скинийым, тушто чыла мо улым шӱрӧ – скиний ден тушто кучылтмо чыла арверым святитле. Тыге тудо святой лиеш. | 9И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята; |
| 10 Надыр йӱлалтыме жертвенникым, тудын пелен кучылтмо чыла арверым шӱрӧ да тыге жертвенникым святитле. Тунам тудо пеш чот святой лиеш. | 10помажь жертвенник всесожжения и все принадлежности его, и освяти жертвенник, и будет жертвенник святыня великая; |
| 11 Чаным да тудым шындыме негызым шӱрен святитле. | 11и помажь умывальник и подножие его и освяти его. |
| 12 Аароным да эргыже-влакым Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер деке кондо да нуным вӱд дене муш. | 12И приведи Аарона и сынов его ко входу в скинию собрания и омой их водою, |
| 13 Аарон Мыйын иереем лийже манын, тудлан святой вургемым чикте, тудым шӱрен святитле. | 13и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне. |
| 14 Эргыже-влакымат кондо да нунылан кужу тувырым чикте. | 14И сынов его приведи, и одень их в хитоны, |
| 15 Мыйын иереем лийышт манын, ачаштым шӱрымӧ семын нунымат шӱрӧ. Тиде шӱрымаш нуным да ончыкылык тукымыштым курым-курымешлан иерей радамыш шогалтымым ончыкта». | 15и помажь их, как помазал ты отца их, чтобы они были священниками Мне, и помазание их посвятит их в вечное священство в роды их. |
| 16 Моисей чылажымат Господьын кӱштымыж семынак ыштен. | 16И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал. |
| 17 [Египет гыч кайыме деч вара] кокымшо ийын икымше тылзыжын икымше кечынже скиний шогалтыме лийын. | 17В первый месяц второго года, в первый день месяца поставлена скиния. |
| 18 Моисей скинийым шогалтен: негызлам пыштен, брус ден вара-влакым вераҥден, меҥгылам шогалтен, | 18И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее, |
| 19 скиний ӱмбалан леведышым шарен, ӱмбакыже эше вес леведышым пыштен. Тыге ышташ Моисейлан Господь кӱштен. | 19распростер покров над скиниею, и положил покрышку поверх сего покрова, как повелел Господь Моисею. |
| 20 Моисей возымо ойпидышым налын да шондыкыш пыштен, шондык колчалашке кок варам чыкен, шондык ӱмбаке комдышым пыштен. | 20И взял и положил откровение в ковчег, и вложил шесты в кольца ковчега, и положил крышку на ковчег сверху; |
| 21 Шондыкым скинийыш пуртен да, тушан пӱрдышым сакен, ойпидыш шондыкым посна ойырен. Тыге ышташ тудлан Господь кӱштен. | 21и внес ковчег в скинию, и повесил завесу, и закрыл ковчег откровения, как повелел Господь Моисею. |
| 22 Юмо дене вашлийме омашын йӱдвел ужашыштыже, пӱрдыш деч тӱжвалныла, ӱстелым шынден. | 22И поставил стол в скинии собрания, на северной стороне скинии, вне завесы, |
| 23 Господь ончылан ӱстембалне радам дене киндым пыштен. Тыге ышташ Моисейлан Господь кӱштен. | 23и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею. |
| 24 Омашын кечывалвелныже, ӱстел ваштареш, светильникым, | 24И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии, |
| 25 тыгак [тудын] лампаде-влакшым Господь ончылан шынден. Тыге ышташ Моисейлан Господь кӱштен. | 25и поставил лампады пред Господом, как повелел Господь Моисею. |
| 26 Юмо дене вашлийме омашыште пӱрдыш ончылан шӧртньӧ жертвенникым шогалтен. | 26И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою |
| 27 Тудын ӱмбалан, Господьын кӱштымыж семынак, Моисей тамлыпушым йӱлалтен тӱтырен. | 27и воскурил на нем благовонное курение, как повелел Господь Моисею. |
| 28 Омашыш пурымо верыште пӱрдышым сакен. | 28И повесил завесу при входе в скинию; |
| 29 Господьын кӱштымыж семынак, Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене Моисей надыр йӱлалтыме жертвенникым шогалтен, тушан йӱлалтен пуымо надыр ден кинде надырым конден. | 29и жертвенник всесожжения поставил у входа в скинию собрания и принес на нем всесожжения и приношение хлебное, как повелел Господь Моисею. |
| 30 Омаш ден жертвенник коклаш чаным шынден, мушкылташ вӱдым темен. | 30И поставил умывальник между скиниею собрания и жертвенником и налил в него воды для омовения, |
| 31 Моисей, Аарон да Ааронын эргыже-влак тушан кид-йолыштым мушкыныт. | 31и омывали из него Моисей и Аарон и сыны его руки свои и ноги свои: |
| 32 Юмо дене вашлийме омашыш пурымо да жертвенник деке [служитлаш] лишемме деч ончыч, Господьын Моисейлан кӱштымыж семынак, нуно [тушан] мушкылтыныт. | 32когда они входили в скинию собрания и подходили к жертвеннику, тогда омывались, как повелел Господь Моисею. |
| 33 Скиний ден жертвенник йыр тудо кудывечым ыштен да кудывечыш пурымо верыште пӱрдышым сакен. Тыге Моисей тиде пашам мучашлен. | 33И поставил двор вокруг скинии и жертвенника и повесил завесу в воротах двора. И так окончил Моисей дело. |
| 34 Юмо дене вашлийме омашым пыл леведын, да Господьын йолгалтше чапше скинийым темен. | 34И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию; |
| 35 Моисей Юмо дене вашлийме омашыш пурен кертын огыл, вет тудыжым пыл леведын, скинийым Господьын йолгалтше чапше темен. | 35и не мог Моисей войти в скинию собрания, потому что осеняло ее облако, и слава Господня наполняла скинию. |
| 36 Кажне гана, кунам пыл скиний деч кӱшкӧ нӧлталтын, Израиль калык корныш тарванен. Израиль калыкын корнышто лиймыж годым эре тыге лийын. | 36Когда поднималось облако от скинии, тогда отправлялись в путь сыны Израилевы во все путешествие свое; |
| 37 Пыл нӧлталтын огыл гын, корныш тарванен огытыл, корнышко нуно пыл нӧлталтмеке веле лектыныт. | 37если же не поднималось облако, то и они не отправлялись в путь, доколе оно не поднималось, |
| 38 Кечывалым скиний ӱмбалне Господьын пылже шоген, а йӱдым тиде пылыште тул йӱлен – тидым уло израиль калык ужын. Нунын корнышто лийме чыла жапыште тыге лийын. | 38ибо облако Господне стояло над скиниею днем, и огонь был ночью в ней пред глазами всего дома Израилева во все путешествие их. |