Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ | ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ |
6 Глава | Глава 6 |
| 1 Господь Моисейлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Теве тыге иктаж-кӧ Господь ончылно сулыкыш пурен кертеш: лишылъеҥже деч иктаж-мом аралаш налмыж але арымеш налмыж нерген ”налын омыл” манын ойла, иктаж-мом шолыштеш але ондален налеш, | 2если кто согрешит и сделает преступление пред Господом и запрется пред ближним своим в том, что ему поручено, или у него положено, или им похищено, или обманет ближнего своего, |
| 3 иктаж-мом йомдарымым муэш да тидын нерген ок каласе, еҥ-влакын ыштен кертме иктаж сулыкым ышта да ”тидым ыштен омыл” манын товатла. | 3или найдет потерянное и запрется в том, и поклянется ложно в чем-нибудь, что люди делают и тем грешат, -- |
| 4 Тыге тиде еҥ сулыкыш пура да титакан лиеш гын, тек мом шолыштмыжым але шупшын налмыжым, аралаш пуымым але йомдарымым мумыжым пӧртылта – | 4то, согрешив и сделавшись виновным, он должен возвратить похищенное, что похитил, или отнятое, что отнял, или порученное, что ему поручено, или потерянное, что он нашел; |
| 5 мо шотышто шоякын товатлен, тек тудым мӧҥгеш пуа, эҥгекым кондымыжлан пӱтынек пӧртылта да тышке эше ик визымше ужашым ешара. Титак верч надырым кондымо кечын тек тудо чыла тидым озажлан пуа. | 5или если он в чем поклялся ложно, то должен отдать сполна, и приложить к тому пятую долю и отдать тому, кому принадлежит, в день приношения жертвы повинности; |
| 6 Шке титакшылан тек иерей деке титак верч надырым – шорык кӱтӱ гыч палемдыме акым шогышо экшыкдыме тагам – Господьлан пуаш конда. | 6и за вину свою пусть принесет Господу к священнику в жертву повинности из стада овец овна без порока, по оценке твоей; |
| 7 Иерей Господь ончылно ты еҥ дене касарыме йӱлам шукта, тунам тудын ыштыме титакше кудалтыме лиеш». | 7и очистит его священник пред Господом, и прощено будет ему, что бы он ни сделал, все, в чем он сделался виновным. |
| 8 Господь Моисейлан каласен: | 8И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 9 «Аарон ден тудын эргыж-влаклан каласе: теве йӱлалтен пуымо нерген закон. Йӱлалтен пуымо надыр жертвенник ӱмбалне, йӱлалтыме верыштыжак, йӱдвошт эр марте кодшо, а жертвенникысе тул тек йӱлен шинча [да ок йӧрӧ]. | 9заповедай Аарону и сынам его: вот закон всесожжения: всесожжение пусть остается на месте сожигания на жертвеннике всю ночь до утра, и огонь жертвенника пусть горит на нем. |
| 10 Тек иерей шке йытын чиемже ден йымал вургемжым чия, жертвенникыште йӱлалтен пуымо надыр деч кодшо ломыжым налеш да жертвенник воктеке пышта. | 10и пусть священник оденется в льняную одежду свою, и наденет на тело свое льняное нижнее платье, и снимет пепел от всесожжения, которое сжег огонь на жертвеннике, и положит его подле жертвенника; |
| 11 Вара тиде вургемжым кудашеш, вес вургемым чия да ломыжым стан деч ӧрдыжкӧ ару верыш луктеш. | 11и пусть снимет с себя одежды свои, и наденет другие одежды, и вынесет пепел вне стана на чистое место; |
| 12 А жертвенникыште тул тек йӱла да ок йӧрӧ. Тек иерей кажне эрдене тушко пум оптен шога, пу ӱмбалан йӱлалтен пуышашым пышта, тушанак татулык надыр коям йӱлалтен тӱргыкта. | 12а огонь на жертвеннике пусть горит, не угасает; и пусть священник зажигает на нем дрова каждое утро, и раскладывает на нем всесожжение, и сожигает на нем тук мирной жертвы; |
| 13 Тек жертвенникыште тул чарныде йӱла да ок йӧрӧ. | 13огонь непрестанно пусть горит на жертвеннике и не угасает. |
| 14 Теве кинде надыр шотышто закон. Ааронын [иерей] эргыж-влак тудым Господь ончыко жертвенник деке кондышаш улыт. | 14Вот закон о приношении хлебном: сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику; |
| 15 Тек [иерей] кинде надыр гыч кормыж тич олив ӱй дене йӧрымӧ эн сай ложашым, надыр ӱмбалне улшо чыла ладыным налеш да тидым жертвенник ӱмбалан шарныктыше ужаш семын йӱлалтен тӱтыра. Тиде Господьлан келшыше тамлыпушан надыр лиеш. | 15и пусть возьмет священник горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: это приятное благоухание, в память пред Господом; |
| 16 А мо кодшыжым тек Аарон ден эргыж-влак кочкыт. Шергиндым ыштен, тудым нуно святой верыште, Юмо дене вашлийме омаш кудывечыште, кочшаш улыт. | 16а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его; |
| 17 Тудым ру деч посна кӱэштман. Мыланем кондымо надыр гыч тиде ужашым Мый иерей-влаклан пуэм. Сулык верч да титак верч кондымо надыр-влак семынак тиде поснак святойлан шотлалтеш. | 17не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности. |
| 18 Аарон тукымын чыла эрге йоча ден пӧръеҥже тиде надырым кочкын кертыт. Господьлан пуымо надыр гыч тиде курымешлан, тукым гыч тукымыш, нунылан пуымо ужаш лиеш. Тудын деке мо тӱкна – чылажат святой лиеш». | 18Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится. |
| 19 Господь Моисейлан каласен: | 19И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 20 «Аарон ден тудын эргыж-влак, нуным шӱрен палемдыме кече гыч тӱҥалын, Господьлан эре пуэн шогымо кинде надыр шотеш ефан ик луымшо ужашыже эн сай ложашым кондышаш улыт: пелыжым – эрдене, пелыжым – кастене. | 20вот приношение от Аарона и сынов его, которое принесут они Господу в день помазания его: десятая часть ефы пшеничной муки в жертву постоянную, половина сего для утра и половина для вечера; |
| 21 Тудым калай ӱмбалан олив ӱй дене ямдылыман. Кӱэштме кинде надырым олив ӱй дене йыген, каткален кондыман. Тиде Господьлан келшыше тамлыпушан надыр лиеш.*а | 21на сковороде в елее она должна быть приготовлена; напитанную елеем приноси ее в кусках, как разламывается в куски приношение хлебное; приноси ее в приятное благоухание Господу; |
| 22 Тиде кинде надырым Аарон тукым эрге кокла гыч Аарон олмеш шӱрен палемдыме иерей кондышаш: тиде – Господьын курым-курымешлан шуктен шогышаш законжо. Тиде надыр пӱтынек йӱлалтыме лийшаш. | 22и священник, помазанный на место его из сынов его, должен совершать сие: это вечный устав Господа. Вся она должна быть сожжена; |
| 23 Иерейын кондымо кеч-могай кинде надырже пӱтынек йӱлалтыме лийже, тудым кочман огыл». | 23и всякое хлебное приношение от священника все да будет сожигаемо, а не съедаемо. |
| 24 Господь Моисейлан каласен: | 24И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 25 «Аарон ден эргыж-влаклан ойло: теве сулык верч кондымо надыр шотышто закон. Сулык верч надыр вольыкым Господь ончылно йӱлалтен пуымо вольыкым шӱшкылмӧ верешак шӱшкылман. Тудо поснак святойлан шотлалтеш. | 25скажи Аарону и сынам его: вот закон о жертве за грех: жертва за грех должна быть заколаема пред Господом на том месте, где заколается всесожжение; это великая святыня; |
| 26 Тиде вольык шылым сулык верч надырым кондышо иерей кочшаш. Тудым святой верыште, Юмо дене вашлийме омаш кудывечыште, кочман. | 26священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания; |
| 27 Тиде шыл деке мо тӱкна – чылажат святой лиеш. Тудын вӱржӧ вургемыш шыжалтеш гын, шыжалтмым святой верыште мушман. | 27все, что прикоснется к мясу ее, освятится; и если кровью ее обрызгана будет одежда, то обрызганное омой на святом месте; |
| 28 Шылым шолтымо шун атым шалаташ кӱлеш. Той атеш шолтымо гын, атым эрыктыман да вӱд дене мушман. | 28глиняный сосуд, в котором она варилась, должно разбить; если же она варилась в медном сосуде, то должно его вычистить и вымыть водою; |
| 29 Иерей тукымысо чыла пӧръеҥ тиде шылым кочкын кертеш. Тудо [Господь ончылно] поснак святойлан шотлалтеш. | 29весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня. |
| 30 А сулык верч кондымо надыр вольыкын шылжым, кудын вӱржым касарыме йӱлам шукташлан Юмо дене вашлийме омашыш пуртат, кочкаш ок лий. Тиде шылым йӱлалташ кӱлеш. | 30а всякая жертва за грех, от которой кровь вносится в скинию собрания для очищения во святилище, не должна быть съедаема; ее должно сожигать на огне. |
*а 6:21 Еврей текстыште тыште мом возымым умылаш неле.