Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ
ЛЕВИТ

ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ

8 Глава

Глава 8

1 Господь Моисейлан каласен:1И сказал Господь Моисею, говоря:
2 «Аароным да тудын эргыже-влакым кондо. Тыгак вургемым, елейым, сулык верч надырлан самырык ӱшкыжым, кок тагам да ик комдо шергиндым нал.2возьми Аарона и сынов его с ним, и одежды и елей помазания, и тельца для жертвы за грех и двух овнов, и корзину опресноков,
3 Уло калыкым Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене пого».3и собери все общество ко входу скинии собрания.
4 Моисей Господьын ойлымыж семынак ыштен. Кунам калык Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктеке погынен,4Моисей сделал так, как повелел ему Господь, и собралось общество ко входу скинии собрания.
5 Моисей нунылан каласен: «Теве мом Господь ышташ кӱштен».5И сказал Моисей к обществу: вот что повелел Господь сделать.
6 Моисей Аарон ден эргыж-влакым ончыко луктын да нуным вӱд дене мушкын.6И привел Моисей Аарона и сынов его и омыл их водою;
7 Ончыч Ааронлан кужу тувырым чиктен, тудым ӱштӧ дене ӱшталын, вара ӱмбал вургемым, ӱмбакыже ефодым чиктен да ефод ӱмбач ӱштым ӱшталтен.7и возложил на него хитон, и опоясал его поясом, и надел на него верхнюю ризу, и возложил на него ефод, и опоясал его поясом ефода и прикрепил им ефод на нем,
8 Ӱмбакше оҥсакышым чиктен, тушко урим ден туммимым пыштен.8и возложил на него наперсник, и на наперсник положил урим и туммим,
9 Вуйышкыжо кидарым упшалтен, тудын ончыл велкыже ягылтыме шӧртньӧ изи оҥам, святой сӧрастарыш оҥам, пижыктен – тыге ышташ Моисейлан Господь кӱштен.9и возложил на голову его кидар, а на кидар с передней стороны его возложил полированную дощечку, диадиму святыни, как повелел Господь Моисею.
10 Моисей елейым налын да Юмо дене вашлийме омашым, тушто мо улым чыла шӱрен святитлен.10И взял Моисей елей помазания, и помазал скинию и все, что в ней, и освятил это;
11 Тудо жертвенник ӱмбаке елейым шым гана шыжыктен. Жертвенникым, тушто кучылтмо чыла ӱзгарым, вӱд чаным да тудым шындыме негызым шӱрен святитлен.11и покропил им на жертвенник семь раз, и помазал жертвенник и все принадлежности его и умывальницу и подножие ее, чтобы освятить их;
12 Моисей елейым Ааронын вуйышкыжо йоктарен да тудым шӱрен святитлен.12и возлил елей помазания на голову Аарона и помазал его, чтоб освятить его.
13 Вара Моисей Ааронын эргыже-влакым ончыко луктын, нунылан кужу тувырым чиктен, ӱштым ӱшталтен, вуйышкышт вуйчиемым упшалтен – тыге ышташ Моисейлан Господь кӱштен.13И привел Моисей сынов Аароновых, и одел их в хитоны, и опоясал их поясом, и возложил на них кидары, как повелел Господь Моисею.
14 Тылеч вара Моисей сулык верч надырлан самырык ӱшкыжым вӱден конден. Аарон ден эргыж-влак кидыштым ӱшкыж вуйыш пыштеныт.14И привел тельца для жертвы за грех, и Аарон и сыны его возложили руки свои на голову тельца за грех;
15 [Моисей] ӱшкыжым шӱшкылын. Вара тудын вӱржым налын да, жертвенникым эрныкташ манын, парняж дене жертвенникын тӱкыжӧ-влакым чыла могыр гычат шӱрен. Кодшо вӱрым жертвенник тӱҥыш кышкалын. Тыге тудо, эрныктыме йӱлам шуктен, жертвенникым святитлен.15и заколол его и взял крови, и перстом своим возложил на роги жертвенника со всех сторон, и очистил жертвенник, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника, и освятил его, чтобы сделать его чистым.
16 [Моисей] кӧргарверым леведше чыла коям, мокшын чолкымжым, кок вергым кояжге налын да жертвенникеш йӱлалтен тӱргыктен.16И взял весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их, и сжег Моисей на жертвеннике;
17 А ӱшкыжын моло ужашыжым – коваштыжым, шылжым, шолоражым – Господь кӱштымӧ семынак стан деч ӧрдыжтӧ йӱлалтен.17а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
18 Вара [Моисей] йӱлалтен пуашлан тагам вӱден конден. Аарон ден тудын эргыж-влак тага вуйыш кидыштым пыштеныт.18И привел овна для всесожжения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
19 Моисей тагам шӱшкылын да вӱржым жертвенник ӱмбак чыла велым шыжыктен.19и заколол его Моисей и покропил кровью на жертвенник со всех сторон;
20 Тудо тагам ужашлан пӱчкеден, вара вуйым, моло ужашым да коям йӱлалтен тӱргыктен.20и рассек овна на части, и сжег Моисей голову и части и тук,
21 Кӧргарвер ден йолым мушмеке, Моисей тагам жертвенник ӱмбалан пӱтынек йӱлалтен тӱргыктен. Тиде – Господьлан келшыше йӱлалтен пуымо тамлыпушан надыр. Моисейлан тыге ышташ Господь кӱштен.21а внутренности и ноги вымыл водою, и сжег Моисей всего овна на жертвеннике: это всесожжение в приятное благоухание, это жертва Господу, как повелел Господь Моисею.
22 Моисей вес тагам, иерейлан шогалтыме годым шӱшкылшашым, вӱден конден. Аарон ден эргыж-влак кидыштым тага вуйыш пыштеныт.22И привел другого овна, овна посвящения, и возложили Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
23 Моисей тагам шӱшкылын, тудын вӱржым налын да Ааронын пурла пылыш мучашкыже, пурла кидшын кугыварняшкыже да пурла йолжын кугыварняшкыже шӱралтен.23и заколол его Моисей, и взял крови его, и возложил на край правого уха Ааронова и на большой палец правой руки его и на большой палец правой ноги его.
24 Вара Моисей Ааронын эргыж-влакым ончыко луктын да нунын пурла пылыш мучашкышт, пурла кид ден пурла йолыштын кугыварняшкышт вӱрым шӱралтен. Вӱрым тудо жертвенник ӱмбакат чыла велым шыжыктен.24И привел Моисей сынов Аароновых, и возложил крови на край правого уха их и на большой палец правой руки их и на большой палец правой ноги их, и покропил Моисей кровью на жертвенник со всех сторон.
25 Вара [Моисей] коям, коя дене леведалтше почым, кӧргарверым леведше чыла коям, мокшын чолкымжым, кок вергым кояжге да пурла эрдым налын.25И взял тук и курдюк и весь тук, который на внутренностях, и сальник на печени, и обе почки и тук их и правое плечо;
26 Тыгак Господь ончылно улшо шергинде комдо гыч ик шергиндым, олив ӱян ик киндым да ик лепошкам налын, нуным коя ден пурла эрде ӱмбаке пыштен.26и из корзины с опресноками, которая пред Господом, взял один опреснок и один хлеб с елеем и одну лепешку, и возложил на тук и на правое плечо;
27 Чыла тидым тудо Ааронын ден эргыж-влакын кидышкышт пыштен да, Господь ончылно рӱзалтен, надырлан конден.27и положил все это на руки Аарону и на руки сынам его, и принес это, потрясая пред лицем Господним;
28 Вара Моисей чыла тидым нунын кидышт гыч налын да йӱлалтен пуымо надыр дене пырля жертвенник ӱмбалан йӱлалтен тӱргыктен. Иерейлан шогалтыме лӱмеш тиде Господьлан келшыше тамлыпушан надыр лийын.28и взял это Моисей с рук их и сжег на жертвеннике со всесожжением: это жертва посвящения в приятное благоухание, это жертва Господу.
29 Вара Моисей тага оҥым налын да, Господь ончылно рӱзалтен, надырлан конден. Иерейлан шогалтыме годым кондымо надыр тага деч тиде Моисейын пайже лийын. Тыге ышташ тудлан Господь кӱштен.29И взял Моисей грудь и принес ее, потрясая пред лицем Господним: это была доля Моисеева от овна посвящения, как повелел Господь Моисею.
30 Тылеч вара Моисей елейым, жертвенникысе вӱрым налын да Аарон ӱмбаке, вургемже ӱмбаке, тыгак эргыж-влак да нунын вургемышт ӱмбаке шыжыктен. Тыге Моисей Аароным, тудын вургемжым, тыгак эргыж-влакым, нунын вургемыштым святитлен.30И взял Моисей елея помазания и крови, которая на жертвеннике, и покропил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним; и так освятил Аарона и одежды его, и сынов его и одежды сынов его с ним.
31 Вара Моисей Аарон ден тудын эргыж-влаклан каласен: «Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене шылым шолтыза да тудым комдышто кийыше святитлыме кинде дене туштак кочса. Мыланем кӱштымӧ да каласыме семынак лийшаш: ”Тидым Аарон ден эргыже-влак кочшаш улыт”.31И сказал Моисей Аарону и сынам его: сварите мясо у входа скинии собрания и там ешьте его с хлебом, который в корзине посвящения, как мне повелено и сказано: Аарон и сыны его должны есть его;
32 А кодшо шыл ден киндым тулеш йӱлалтыза.32а остатки мяса и хлеба сожгите на огне.
33 Тендам иерейлан шогалтыме кече-влак эртымешке, Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер деч ида кораҥ. Тиде шым кече шуйнаш тӱҥалеш.33Семь дней не отходите от дверей скинии собрания, пока не исполнятся дни посвящения вашего, ибо семь дней должно совершаться посвящение ваше;
34 Мом таче ыштыме – Господьын кӱштымыж почеш, тендан дене касарыме йӱлам шукташ ыштыме.34как сегодня было сделано, так повелел Господь делать для очищения вас;
35 Шым кече йӱдшӧ-кечыже Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене лийза. Колаш огыл манын, Господьын каласымыж семынак ыштыза. Тыге ышташ мылам [Господь Юмо] кӱштен».35у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога.
36 Мом Господь Моисей гоч кӱштен, Аарон ден тудын эргыже-влак чыла шуктеныт. 36И исполнил Аарон и сыны его все, что повелел Господь чрез Моисея.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава