Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ
ЛЕВИТ

ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ

9 Глава

Глава 9

1 Кандашымше кечын Моисей шкеж деке Аарон ден эргыже-влакым, тыгак Израильын кугуракше-шамычым ӱжын.1В восьмой день призвал Моисей Аарона и сынов его и старейшин Израилевых
2 Тудо Ааронлан каласен: «Сулык верч надырлан кӱтӱ гыч самырык ӱшкыжым да йӱлалтен пуымо надырлан тагам нал, когынекат экшык деч посна лийышт. Нуным Господь ончыко шогалте.2и сказал Аарону: возьми себе из волов тельца в жертву за грех и овна во всесожжение, обоих без порока, и представь пред лице Господне;
3 Израиль эрге-влаклан каласе: сулык верч надырлан казатагам да йӱлалтен пуымо надырлан [тагам,] идалыкаш ӱшкыж ден шорык пачам налза. Тек нуно чыланат экшык деч посна лийыт.3и сынам Израилевым скажи: возьмите козла в жертву за грех, и тельца, и агнца, однолетних, без порока, во всесожжение,
4 Тыгак Господь ончыко татулык надырлан тек ӱшкыж ден тагам, кинде надырлан олив ӱй дене йӧрымӧ киндым кондат. Вет таче тыланда Господь конча».4и вола и овна в жертву мирную, чтобы совершить жертвоприношение пред лицем Господним, и приношение хлебное, смешанное с елеем, ибо сегодня Господь явится вам.
5 Мом Моисей кӱштен, чыла тидым Юмо дене вашлийме омаш ончыко конденыт. Тушко уло калык погынен да Господь ончыко шогалын.5И принесли то, что приказал Моисей, пред скинию собрания, и пришло все общество и стало пред лицем Господним.
6 Моисей каласен: «Тыланда Господьын чапше кончыжо манын, Тудо теве мом ышташ кӱштен».6И сказал Моисей: вот что повелел Господь сделать, и явится вам слава Господня.
7 Моисей Ааронлан каласен: «Жертвенник деке кай, сулык верч надыр ден йӱлалтен пуымо надыретым кондо – шке денет да калык дене касарыме йӱлам шукто. Вара калык деч надырым кондо да нунын дене касарыме йӱлам эртаре – тыге ышташ Господь кӱштен».7И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
8 Аарон жертвенник деке лишемын да шке сулыкшо верч надырлан самырык ӱшкыжым шӱшкылын.8И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
9 Эргыже-влак тудлан ӱшкыж вӱрым пуэныт. Тудо шке парняжым вӱреш нӧртен да жертвенникысе тӱкӧ-влакым шӱралтен. Кодшо вӱрым жертвенник тӱҥыш кышкалын.9сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножию жертвенника,
10 Господьын кӱштымыж семынак, Моисей сулык верч кондымо надыр вольыкын кояжым, вергыжым, мокшысо чолкымым жертвенник ӱмбалан йӱлалтен тӱргыктен.10а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
11 Шыл ден коваштым стан деч ӧрдыжтӧ йӱлалтен.11мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
12 Вара Аарон йӱлалтен пуышаш надыр вольыкым шӱшкылын. Эргыже-влак тудлан вӱрым пуэныт, да Аарон тудым жертвенник ӱмбаке чыла велымат шыжыктен.12И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
13 Тидын деч вара тудлан йӱлалтен пуышаш надыр шыл ужаш-шамычым да вуйым конденыт. Аарон чыла тидым жертвенник ӱмбалан йӱлалтен.13и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,
14 А кӧргарвер ден йолым мушкын да йӱлалтен пуымо надыр дене пырля жертвенник ӱмбалан йӱлалтен тӱргыктен.14а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
15 Вара Аарон калыкын пуымо надыржым конден. Тудо калык деч сулык верч надырлан казатагам налын, тудым шӱшкылын да ончычсо семынак надырлан конден.15И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
16 Тыгак йӱлалтен пуымо надыр вольыкым конден, чылажымат йӱла шуктымо радам почеш ыштен.16И принес всесожжение и совершил его по уставу.
17 Кинде надырымат конден: тушечын кормыж тич налын да жертвенникеш йӱлалтен тӱтырен. Тудым Аарон кажне эрдене йӱлалтен пуымо надыр ӱмбач ешарен конден.17И принес приношение хлебное, и наполнил им руки свои, и сжег на жертвеннике сверх утреннего всесожжения.
18 Вара Аарон калыкын татулык надырлан кондымо ӱшкыж ден тагажым шӱшкылын. Ааронлан эргыже-влак вӱрым пуэныт, да тудо жертвенник ӱмбак чыла велымат тиде вӱрым шыжыктен.18И заколол вола и овна, которые от народа, в жертву мирную; и сыны Аарона поднесли ему кровь, и он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
19 Ӱшкыжын кояжым, таган коя дене леведалтше почшым, кӧргӧ коям, вергым, мокшын чолкымжым конденыт.19поднесли и тук из вола, и из овна курдюк, и тук покрывающий внутренности, почки и сальник на печени,
20 Чыла тиде коям оҥ шыл ӱмбаке пыштеныт. Аарон коям жертвенник ӱмбалан йӱлалтен тӱргыктен,20и положили тук на грудь, и он сжег тук на жертвеннике;
21 а оҥ шыл ден пурла эрдым, Моисей кӱштымӧ семынак, Господь ончылно рӱзалтен конден.21грудь же и правое плечо принес Аарон, потрясая пред лицем Господним, как повелел Моисей.
22 Аарон, калык могырыш савырнен, кок кидшым кӱшкӧ нӧлталын да нуным суапландарен. Сулык верч надырым, йӱлалтен пуымо да татулык надыр-влакым кондымеке, тудо жертвенник гыч волен.22И поднял Аарон руки свои, обратившись к народу, и благословил его, и сошел, совершив жертву за грех, всесожжение и жертву мирную.
23 Моисей ден Аарон Юмо дене вашлийме омашыш пуреныт. Тушеч лекмекышт, нуно калыкым суапландареныт. Тунам уло калыклан Господьын чапше кончен:23И вошли Моисей и Аарон в скинию собрания, и вышли, и благословили народ. И явилась слава Господня всему народу:
24 Господь деч тул ора лектын да жертвенник ӱмбалне улшо надыр ден коям йӱлалтен. Тидым ужын, уло калык куанен кычкыралын да вуйжым мланде марте савен. 24и вышел огонь от Господа и сжег на жертвеннике всесожжение и тук; и видел весь народ, и воскликнул от радости, и пал на лице свое.


предыдущая глава Глава 9 следующая глава