Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ | ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ |
15 Глава | Глава 15 |
| 1 Господь Моисей ден Ааронлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
| 2 «Израиль калыклан ойлыза: иктаж пӧръеҥ тарманже гыч йоген лекмаш дене черланен гын, тиде йоген лекмаш ару огыл. | 2объявите сынам Израилевым и скажите им: если у кого будет истечение из тела его, то от истечения своего он нечист. |
| 3 Теве йоген лекмашлан кӧра пӧръеҥын ару огыл улмыж шотышто [закон]: кеч-могай йоген лекмаш – чарныде йогышо але жапын-жапын йогышо – пӧръеҥым ару огылым ышта. | 3И вот закон о нечистоте его от истечения его: когда течет из тела его истечение его, и когда задерживается в теле его истечение его, это нечистота его; |
| 4 Кеч-могай вакшыш, кушко тыгай йогымашан еҥ возеш – ару огыл; кеч-могай арвер, кудын ӱмбаке [йогымашан еҥ] шинчеш – тыгак ару огыл. | 4всякая постель, на которой ляжет имеющий истечение, нечиста, и всякая вещь, на которую сядет, нечиста; |
| 5 Кӧ тудын вакшышыж дек тӱкна, вургемжым мушшаш да шкежат вӱд дене мушкылтшаш. Кас марте тудо ару огыл лиеш. | 5и кто прикоснется к постели его, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; |
| 6 Кӧ йогымашан еҥын шинчыме иктаж-могай арвер ӱмбаке шинчеш – тудат вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш. Тыгай еҥ кас марте ару огыл лиеш. | 6кто сядет на какую-либо вещь, на которой сидел имеющий истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; |
| 7 Кӧ йогымашан еҥ деке тӱкна, тудо вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш. Тыгай еҥ кас марте ару огыл лиеш. | 7и кто прикоснется к телу имеющего истечение, тот должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; |
| 8 Йогымашан еҥ ару еҥ ӱмбаке шӱвалеш гын, тудыжо шке вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш – кас марте тудо ару огыл лиеш. | 8если имеющий истечение плюнет на чистого, то сей должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера; |
| 9 Йогымашан еҥын шинчын кайыме кеч-могай ӧртньӧрат [кас марте] ару огыл лиеш. | 9и всякая повозка, в которой ехал имеющий истечение, нечиста будет до вечера; |
| 10 Кӧ йогымашан еҥын йымалныже мо лийме дек тӱкна – тудат кас марте ару огыл лиеш. Кӧ тиде арверым нумал кая, тудо шке вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш. Ты еҥ кас марте ару огыл лиеш. | 10и всякий, кто прикоснется к чему-нибудь, что было под ним, нечист будет до вечера; и кто понесет это, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера; |
| 11 Йогымашан еҥ, кидшым мушде, кӧ деке тӱкна – тудо еҥ шке вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш. Кас марте тудо ару огыл лиеш. | 11и всякий, к кому прикоснется имеющий истечение, не омыв рук своих водою, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера; |
| 12 Йогымашан еҥ шун ате деке тӱкна гын, тиде атым шалатыман, а пу ате деке тӱкна гын, тудым вӱд дене мушман, [да тудо ару лиеш]. | 12глиняный сосуд, к которому прикоснется имеющий истечение, должно разбить, а всякий деревянный сосуд должно вымыть водою. |
| 13 А кунам йоген лекмаш дене орланыше еҥ йогымашыж деч паремеш, тунам тудо эше шым кечым вучышаш. Тидын деч вара тудо вургемжым мушшаш да йогын вӱд дене мушкылтшаш. Тыге тудо ару лиеш. | 13А когда имеющий истечение освободится от истечения своего, тогда должен он отсчитать себе семь дней для очищения своего и вымыть одежды свои, и омыть тело свое живою водою, и будет чист; |
| 14 А кандашымше кечын тек кок кедым але кок самырык кӧгӧрченым налеш да, Господь ончыко Юмо дене вашлийме омаш деке толын, нуным иерейлан пуа. | 14и в восьмой день возьмет он себе двух горлиц или двух молодых голубей, и придет пред лице Господне ко входу скинии собрания, и отдаст их священнику; |
| 15 Тек иерей нине кайык гыч иктыжым сулык верч надырлан, а весыжым йӱлалтен пуымо надырлан конда. Тыге иерей Господь ончылно тудым йоген лекмашыж деч эрныкта. | 15и принесет священник из сих птиц одну в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит его священник пред Господом от истечения его. |
| 16 Иктаж пӧръеҥын нӧшмыжӧ йоген лектеш гын, тудо уло капшым вӱд дене мушшаш. Кас марте тудо ару огыл лиеш. | 16Если у кого случится излияние семени, то он должен омыть водою все тело свое, и нечист будет до вечера; |
| 17 Нӧшмӧ логалме кеч-могай вургемым, коваште гыч ыштыме арверым вӱд дене мушман. Кас марте нуно ару огыл лийыт. | 17и всякая одежда и всякая кожа, на которую попадет семя, должна быть вымыта водою, и нечиста будет до вечера; |
| 18 Пӧръеҥ ӱдырамаш дене возеш да тудын нӧшмыжӧ йоген лектеш гын, нуно коктынат вӱд дене мушкылтшаш улыт. Кас марте нуно ару огыл лийыт. | 18если мужчина ляжет с женщиной и будет у него излияние семени, то они должны омыться водою, и нечисты будут до вечера. |
| 19 Кунам ӱдырамашын тылзашыже годым вӱр йога, тудо шым кече ару огыл лиеш. Кӧ тудын деке тӱкна – кас марте ару огыл лиеш. | 19Если женщина имеет истечение крови, текущей из тела ее, то она должна сидеть семь дней во время очищения своего, и всякий, кто прикоснется к ней, нечист будет до вечера; |
| 20 Ӱдырамашын тылзашыже кайыме жапыште чылажат, кушко тудо возеш але шинчеш, ару огыл лиеш. | 20и всё, на чем она ляжет в продолжение очищения своего, нечисто; и всё, на чем сядет, нечисто; |
| 21 Кӧ тудын вакшышыж деке тӱкна – шке вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш. Кас марте тудо ару огыл лиеш. | 21и всякий, кто прикоснется к постели ее, должен вымыть одежды свои и омыться водою и нечист будет до вечера; |
| 22 Кӧ ӱдырамашын шинчыме иктаж арверже дек тӱкна, тудо шке вургемжым мушшаш да вӱд дене мушкылтшаш. Кас марте тудо ару огыл лиеш. | 22и всякий, кто прикоснется к какой-нибудь вещи, на которой она сидела, должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера; |
| 23 Иктаж-кӧ тудын вакшыштыже але шинчыме верыштыже улшо иктаж-мо деке тӱкна гын, тиде еҥ кас марте ару огыл лиеш. | 23и если кто прикоснется к чему-нибудь на постели или на той вещи, на которой она сидела, нечист будет до вечера; |
| 24 Тыгай ӱдырамаш дене пӧръеҥ мала гын, ӱдырамашын ару огыл улмыжо тудын ӱмбалнат лиеш. Тудо шым кече ару огыл лиеш, тудын вочмо кеч-могай вакшышат ару огыл лиеш. | 24если переспит с нею муж, то нечистота ее будет на нем; он нечист будет семь дней, и всякая постель, на которой он ляжет, будет нечиста. |
| 25 Ӱдырамашын тылзашыже огыл годым шуко кече вӱр йога але тылзашыже годым йогымо деч шукырак кече шуйна гын, ты жапыште тудо, шке тылзашыже годсо семынак, ару огыл лиеш. | 25Если у женщины течет кровь многие дни не во время очищения ее, или если она имеет истечение долее обыкновенного очищения ее, то во все время истечения нечистоты ее, подобно как в продолжение очищения своего, она нечиста; |
| 26 Кеч-могай вакшыш, кушко ӱдырамаш вӱржӧ йогымо годым возеш, тылзашыже годсо семынак, ару огыл лиеш. Кеч-могай арвер, кудын ӱмбаке тудо шинчеш, тылзашыже годсо семынак, ару огыл лиеш. | 26всякая постель, на которой она ляжет во все время истечения своего, будет нечиста, подобно как постель в продолжение очищения ее; и всякая вещь, на которую она сядет, будет нечиста, как нечисто это во время очищения ее; |
| 27 Тыгай вакшыш але арвер деке тӱкнышӧ еҥ ару огыл лиеш – тудо вургемжым мушшаш, шкежат вӱд дене мушкылтшаш. Кас марте ты еҥ ару огыл лиеш. | 27и всякий, кто прикоснется к ним, будет нечист, и должен вымыть одежды свои и омыться водою, и нечист будет до вечера. |
| 28 Ӱдырамашын вӱржӧ йогымым чарнымеке, тудо шым кечым вучышаш. Вара тудо ару лиеш. | 28А когда она освободится от истечения своего, тогда должна отсчитать себе семь дней, и потом будет чиста; |
| 29 Тек кандашымше кечын тудо кок кедым але кок самырык кӧгӧрченым налеш да Юмо дене вашлийме омашыш пурымо верыш иерей деке конда. | 29в восьмой день возьмет она себе двух горлиц или двух молодых голубей и принесет их к священнику ко входу скинии собрания; |
| 30 Тек иерей ик кайыкым сулык верч надырлан, весыжым йӱлалтен пуымо надырлан конда. Тыге иерей тиде ӱдырамашым йоген лекмашыжлан кӧра ару огыл лиймыж деч Господь ончылно эрныкта. | 30и принесет священник одну из птиц в жертву за грех, а другую во всесожжение, и очистит ее священник пред Господом от истечения нечистоты ее. |
| 31 Израиль калыкым ару огыллык деч арален шогыза. Вет нунын коклаште улшо святой верем шке ару огыл улмышт дене амыртат гын, нуно колат». | 31Так предохраняйте сынов Израилевых от нечистоты их, чтоб они не умерли в нечистоте своей, оскверняя жилище Мое, которое среди них: |
| 32вот закон об имеющем истечение и о том, у кого случится излияние семени, делающее его нечистым, | |
| 32-33 Йоген лекмаш дене черланыше але нӧшмӧ йогымо дене ару огыл лийше пӧръеҥ, тыгак тылзашыже кайыме жапыште ӱдырамаш – чыла пӧръеҥ ден ӱдырамаш, кудыштын йоген лекмаш лийын, тыгак ару огыл ӱдырамаш дене малыше пӧръеҥ шотышто закон тыгай. | 33и о страдающей очищением своим, и о имеющих истечение, мужчине или женщине, и о муже, который переспит с нечистою. |