Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ
ЛЕВИТ

ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ

16 Глава

Глава 16

1 Ааронын кок эргыжын Господь деке [йот тул дене] лишеммекышт да колымекышт, Господь Моисейлан ойлен.1И говорил Господь Моисею по смерти двух сынов Аароновых, когда они, приступив пред лице Господне, умерли,
2 Тудо Моисейлан каласен: «Ааронлан, шке изатлан, ойло: святой деч святой верыш, пӱрдыш шеҥгеке, шондык комдыш ончыко, кунам шона, тунам ынже пуро. Уке гын тудо кола, вет Мый шондык комдыш ӱмбалне пыл лоҥгаште кончаш тӱҥалам.2и сказал Господь Моисею: скажи Аарону, брату твоему, чтоб он не во всякое время входил во святилище за завесу пред крышку, что на ковчеге, дабы ему не умереть, ибо над крышкою Я буду являться в облаке.
3 Святой верыш пурымыж деч ончыч Аарон сулык верч надырлан самырык ӱшкыжым да йӱлалтен пуымо надырлан тагам кондышаш.3Вот с чем должен входить Аарон во святилище: с тельцом в жертву за грех и с овном во всесожжение;
4 Тек тудо святой кужу йытын тувырым, чара могыржым петырыше йытын йымал вургемым чия, йытын ӱштым ӱшталеш, йытын кидарым упшалеш. Тиде святой вургем улыт. Тек Аарон ончыч мушкылтеш, вара веле ты вургемым чия.4священный льняной хитон должен надевать он, нижнее платье льняное да будет на теле его, и льняным поясом пусть опоясывается, и льняной кидар надевает: это священные одежды; и пусть омывает он тело свое водою и надевает их;
5 Вара Аарон тек Израиль калык деч сулык верч надырлан [кӱтӱ гыч] кок казатагам да йӱлалтен пуашлан ик тагам налеш.5и от общества сынов Израилевых пусть возьмет двух козлов в жертву за грех и одного овна во всесожжение.
6 А шкеж да ешыж дене касарыме йӱлам шукташ манын, сулык верч надырлан Аарон тек шкеж верч самырык ӱшкыжым конда.6И принесет Аарон тельца в жертву за грех за себя и очистит себя и дом свой.
7 Вара тудо тек кок казатагам налеш да нуным Господь ончыко Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер воктене шогалта.7И возьмет двух козлов и поставит их пред лицем Господним у входа скинии собрания;
8 Нине кок казатагалан тек шеревам кудалта: кудыжым Господьлан пуаш, кудыжым ир мландыш колташ.8и бросит Аарон об обоих козлах жребии: один жребий для Господа, а другой жребий для отпущения;
9 Кудо казатагам шерева Господьлан пуаш ончыкта, тек тудым Аарон сулык верч надырлан конда.9и приведет Аарон козла, на которого вышел жребий для Господа, и принесет его в жертву за грех,
10 А ир мландыш колташ ончыктымо казатагам Аарон тек Господь ончыко илышым конден шогалта. Калык дене касарыме йӱлам шукташ манын, тек тиде казатага ир мландыш колтымо лиеш. [Тыге тудо шке ӱмбаланже калыкын сулыкшым еҥ коштдымо мландыш наҥгая.]10а козла, на которого вышел жребий для отпущения, поставит живого пред Господом, чтобы совершить над ним очищение и отослать его в пустыню для отпущения.
11 Вара Аарон тек шкеж верч самырык ӱшкыжым сулык верч надырлан вӱден конда да, шкеж да ешыж дене касарыме йӱлам шукташ манын, тудым шӱшкылеш.11И приведет Аарон тельца в жертву за грех за себя, и очистит себя и дом свой, и заколет тельца в жертву за грех за себя;
12 Вара Господь ончылно улшо жертвенник гыч тич пыштыме тулшол атым, шурен тыгыдемдыме тӱтыртышым кок кормыж тич налеш да пӱрдыш шеҥгеке пурта.12и возьмет горящих угольев полную кадильницу с жертвенника, который пред лицем Господним, и благовонного мелко истолченного курения полные горсти, и внесет за завесу;
13 Тек Аарон тӱтыртышым Господь ончылно тулшол ӱмбаке пышта, да ойпидыш шондык комдышым тӱтырымӧ шикш леведеш. Колаш огыл манын, тек тыге ышта.13и положит курение на огонь пред лицем Господним, и облако курения покроет крышку, которая над ковчегом откровения, дабы ему не умереть;
14 Вара тудо ӱшкыж вӱрым налеш да комдышын ончыл велышкыже, тыгак комдыш ончылно улшо верыш парняж дене шым гана шыжыкта.14и возьмет крови тельца и покропит перстом своим на крышку спереди и пред крышкою, семь раз покропит кровью с перста своего.
15 Вара Аарон тек калыкын сулыкшо верч пуымо надыр казатагам шӱшкылеш. Вӱржым пӱрдыш шеҥгеке пурта да, ӱшкыж вӱр дене ыштыме семынак, комдыш ӱмбак да комдыш ончылысо верыш шыжыкта.15И заколет козла в жертву за грех за народ, и внесет кровь его за завесу, и сделает с кровью его то же, что делал с кровью тельца и покропит ею на крышку и пред крышкою, --
16 Тыге Аарон святой деч святой верым Израиль калыкын ару огыл улмыж деч, законым пудыртымыж деч, чыла сулыкшо деч эрныктыме йӱлам шукта. Израиль эрге-влак коклаште, нунын ару огыллыкышт коклаште, улшо Юмо дене вашлийме омаш денат тудо тыге ыштышаш.16и очистит святилище от нечистот сынов Израилевых и от преступлений их, во всех грехах их. Так должен поступить он и со скиниею собрания, находящеюся у них, среди нечистот их.
17 Кунам Аарон святой деч святой верышке эрныктыме йӱлам шукташ пура, тушеч лекмыжлан Юмо дене вашлийме омашыште ик еҥат лийшаш огыл. Тыге тудо шкенжым, ешыжым, уло Израиль калыкым эрныкта.17Ни один человек не должен быть в скинии собрания, когда входит он для очищения святилища, до самого выхода его. И так очистит он себя, дом свой и все общество Израилево.
18 Вара тудо тек Господь ончылно улшо жертвенник деке лектеш да тудын дене эрныктыме йӱлам шукта – самырык ӱшкыжын да казатаган вӱрыштым налеш, жертвенникысе тӱкӧ-влакым чыла могырымат шӱралта.18И выйдет он к жертвеннику, который пред лицем Господним, и очистит его, и возьмет крови тельца и крови козла, и возложит на роги жертвенника со всех сторон,
19 Тек жертвенник ӱмбаке вӱрым парняж дене шым гана шыжыкта – тыге тудо жертвенникым Израиль калыкын ару огыл улмыж деч эрныкта да святитла.19и покропит на него кровью с перста своего семь раз, и очистит его, и освятит его от нечистот сынов Израилевых.
20 Святой деч святой вер, Юмо дене вашлийме омаш, жертвенник [да иерей-влак] дене эрныктыме йӱлам шуктымеке, тек Аарон илыше казатагам вӱден конда.20И совершив очищение святилища, скинии собрания и жертвенника, приведет он живого козла,
21 Тек кок кидшымат казатаган вуйышкыжо пышта да тудын ӱмбалныже Израиль эрге-влакын чыла закон пудыртымаш ден осал пашаштым – чыла нунын сулыкыштым – чон почын ойла. Тек Аарон чыла тидым казатаган вуйышкыжо кусара да тудым ир мландыш наҥгаяш ойырымо еҥ дене колта.21и возложит Аарон обе руки свои на голову живого козла, и исповедает над ним все беззакония сынов Израилевых и все преступления их и все грехи их, и возложит их на голову козла, и отошлет с нарочным человеком в пустыню:
22 Казатага шке ӱмбалныже калыкын чыла сулыкшым еҥ коштдымо мландыш наҥгая. Казатагам наҥгайыше еҥ тек тудым ир мландыш колта.22и понесет козел на себе все беззакония их в землю непроходимую, и пустит он козла в пустыню.
23 Тидын деч вара Аарон тек Юмо дене вашлийме омашыш пура. Святой деч святой верыш пурымо годым чийыме йытын вургемжым тек скинийыште кудашын кода.23И войдет Аарон в скинию собрания, и снимет льняные одежды, которые надевал, входя во святилище, и оставит их там,
24 Тек тудо святой верыште мушкылтеш, шкенжын тыглай вургемжым чия. Вара лектеш да шкеж верч йӱлалтен пуымо надырым, калык верч йӱлалтен пуымо надырым конда – шкеж дене, [ешыж дене], калык дене [да иерей-влак дене] эрныктыме йӱлам шукта.24и омоет тело свое водою на святом месте, и наденет одежды свои, и выйдет и совершит всесожжение за себя и всесожжение за народ, и очистит себя и народ;
25 Тек сулык верч кондымо надыр вольыкын кояжым Аарон жертвенникеш йӱлалтен тӱргыкта.25а тук жертвы за грех воскурит на жертвеннике.
26 Сулыкым наҥгайыше казатагам намиен колтышо еҥ вургемжым мушшаш, шкежат мушкылтшаш. Тидын деч вара тудо станыш пурен кертеш.26И тот, кто отводил козла для отпущения, должен вымыть одежды свои, омыть тело свое водою, и потом может войти в стан.
27 Сулык верч кондымо надыр ӱшкыж ден казатагам, кудын вӱрышт святой вер дене эрныктыме йӱлам шукташлан пуртымо лийыныт, тек стан деч ӧрдыжкӧ луктыт да коваште, шыл ден шолораштым тулеш йӱлалтат.27А тельца за грех и козла за грех, которых кровь внесена была для очищения святилища, пусть вынесут вон из стана и сожгут на огне кожи их и мясо их и нечистоту их;
28 Нуным йӱлалтыше еҥ вургемжым мушшаш, шкежат мушкылтшаш. Тидын деч вара тудо станыш пурен кертеш.28кто сожжет их, тот должен вымыть одежды свои и омыть тело свое водою, и после того может войти в стан.
29 Тек тиде тыланда курым-курымешлан закон лиеш: шымше тылзын луымшо кечынже пӱтым кучыза да нимогай пашам ида ыште – израиль тукым еҥат, тендан коклаште илыше йотъеҥат.29И да будет сие для вас вечным постановлением: в седьмой месяц, в десятый день месяца смиряйте души ваши и никакого дела не делайте, ни туземец, ни пришлец, поселившийся между вами,
30 Чыла сулыкдам касараш манын, тиде кечын тендан дене эрныктыме йӱлам эртараш тӱҥалыт. Господь ончылно те ару лийшаш улыда.30ибо в сей день очищают вас, чтобы сделать вас чистыми от всех грехов ваших, чтобы вы были чисты пред лицем Господним;
31 Тек тиде тыланда шуматкече, каныш кече, лиеш. Тиде кечын пӱтым кучыза. Тыгай закон тыланда курым-курымешлан лиеш.31это суббота покоя для вас, смиряйте души ваши: это постановление вечное.
32 Эрныктыме йӱлам ачаж деч вара шогалтыме да шӱрен палемдыме иерей шуктышаш. Тек тудо йытын вургемым, святой вургемым, чия32Очищать же должен священник, который помазан и который посвящен, чтобы священнодействовать ему вместо отца своего: и наденет он льняные одежды, одежды священные,
33 да святой деч святой верым, Юмо дене вашлийме омашым, жертвенникым, тыгак иерей-влак ден уло израиль калыкым эрныкта.33и очистит Святое-святых и скинию собрания, и жертвенник очистит, и священников и весь народ общества очистит.
34 Тиде тыланда – курым-курымешлан шуктен шогышаш закон: идалыклан ик гана израиль калык дене чыла сулыкым касарыме йӱлам эртарыза». Аарон чылажымат Господьын Моисейлан кӱштымыж семын ыштен. 34И да будет сие для вас вечным постановлением: очищать сынов Израилевых от всех грехов их однажды в году. И сделал он так, как повелел Господь Моисею.


предыдущая глава Глава 16 следующая глава