Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ | ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ |
24 Глава | Глава 24 |
| 1 Господь Моисейлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Израиль калыклан кӱштен ойло: тек волгалтараш тыланет кид дене темден лукмо яндар олив ӱйым кондат – светильникыште лампаде-влак эре йӱлышаш улыт. | 2прикажи сынам Израилевым, чтоб они принесли тебе елея чистого, выбитого, для освещения, чтобы непрестанно горел светильник; |
| 3 Аарон [ден эргыж-влак] нуным Юмо дене вашлийме омашыште улшо ойпидыш шондыкын пӱрдышшӧ ончылан Господь чурий ончыко шындышаш улыт, лампаде-влак кас гыч эр марте эре йӱлышаш улыт. Тиде тыланда – курым-курымешлан тукым гыч тукымыш шуктен шогышаш закон. | 3вне завесы ковчега откровения в скинии собрания Аарон и сыны его должны ставить оный пред Господом от вечера до утра всегда: это вечное постановление в роды ваши; |
| 4 Лампаде-влакым нуно Господь чурий ончыко яндар шӧртньӧ дене ыштыме светильникыш эре шынден шогышаш улыт. | 4на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда. |
| 5 Эн сай ложашым нал да латкок лепошкам кӱктӧ. Кажныжлан ефан кок луымшо ужашыже ложаш кӱлеш. | 5И возьми пшеничной муки и испеки из нее двенадцать хлебов; в каждом хлебе должны быть две десятых ефы; |
| 6 Нуным Господь ончыко, яндар шӧртньӧ гыч ыштыме ӱстембаке, кок рат дене, кажне ратыште кудыт дене, пыште. | 6и положи их в два ряда, по шести в ряд, на чистом столе пред Господом; |
| 7 Кажне ратыш яндар ладыным [да шинчалым] вераҥде. Кинде олмеш нуно шарныктыше ужаш, Господьлан надыр, лийыт. | 7и положи на каждый ряд чистого ливана, и будет это при хлебе, в память, в жертву Господу; |
| 8 Израиль калык деч тиде киндым Господь ончыко кажне шуматкечын пыштен шогыман. Тиде – курым-курымаш ойпидыш. | 8в каждый день субботы постоянно должно полагать их пред Господом от сынов Израилевых: это завет вечный; |
| 9 Тиде кинде Аарон ден тудын эргыж-влаклан лиеш. Тудым нуно святой верыште кочкаш тӱҥалыт, вет тиде – поснак святой надыр. Господьлан кондымо надыр гыч ты кинде нунылан лиеш. Тиде – курым-курымешлан закон». | 9они будут принадлежать Аарону и сынам его, которые будут есть их на святом месте, ибо это великая святыня для них из жертв Господних: это постановление вечное. |
| 10 Израиль ӱдырамашын египет пӧръеҥ деч шочшо эргыже израиль эрге-влак деке лектын да станыште ик израиль еҥ дене вурседылаш тӱҥалын. | 10И вышел сын одной Израильтянки, родившейся от Египтянина, к сынам Израилевым, и поссорился в стане сын Израильтянки с Израильтянином; |
| 11 Израиль ӱдырамашын эргыже Господьын лӱмжым вурсен да шӱктарен ойлен. Тудым Моисей деке конденыт. Аважын лӱмжӧ Шеломиф лийын, тудыжо Дан тукым Даврийын ӱдыржӧ улмаш. | 11хулил сын Израильтянки имя Господне и злословил. И привели его к Моисею; |
| 12 Господь деч вашмутым колмешке, тиде еҥым петырымаште кученыт. | 12и посадили его под стражу, доколе не будет объявлена им воля Господня. |
| 13 Господь Моисейлан каласен: | 13И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 14 «Шӱктарен ойлышо еҥым стан гыч лук. Кӧ тудын ойлымыжым колын, тек чыланат вуйышкыжо кидыштым пыштат. Вара уло калык тудым тек кӱм кышкен пуштеш. | 14выведи злословившего вон из стана, и все слышавшие пусть положат руки свои на голову его, и все общество побьет его камнями; |
| 15 Израиль калыклан каласе: кӧ шке Юмыжым шӱктарен ойла, тудо шке сулыкшылан мутым куча. | 15и сынам Израилевым скажи: кто будет злословить Бога своего, тот понесет грех свой; |
| 16 Господьын лӱмжым шӱктарыше еҥ колышаш. Уло калык тудым кӱм кышкен пуштшаш. Тудо йотъеҥ але израиль калык кокла гыч лийже – Господьын лӱмжым шӱктарен ойла гын, тудым пуштман. | 16и хулитель имени Господня должен умереть, камнями побьет его все общество: пришлец ли, туземец ли станет хулить имя Господне, предан будет смерти. |
| 17 Иктаж-кӧ вес еҥым пуштеш гын, тудо шкежат пуштмо лийшаш. | 17Кто убьет какого-либо человека, тот предан будет смерти. |
| 18 Кӧ вольыкым пуштеш гын, эҥгеклан пӧртылтышаш: вольыклан – вольыкым. | 18Кто убьет скотину, должен заплатить за нее, скотину за скотину. |
| 19 Кӧ лишылъеҥжым сусырта, тудланат тидымак ыштыман: | 19Кто сделает повреждение на теле ближнего своего, тому должно сделать то же, что он сделал: |
| 20 лум тугымылан – тугымашым, шинчалан – шинчам, пӱйлан – пӱйым. Кузе тудо весым сусыртен, тудымат тыгак сусыртыман. | 20перелом за перелом, око за око, зуб за зуб; как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. |
| 21 Кӧ вольыкым пуштеш – эҥгеклан пӧртылтышаш, кӧ айдемым пуштеш – шкенжым пуштман. | 21Кто убьет скотину, должен заплатить за нее; а кто убьет человека, того должно предать смерти. |
| 22 Йотъеҥланат, тендан калык гыч лекшыланат ик закон лийже. Вет Мый Господь, тендан Юмыда, улам». | 22Один суд должен быть у вас, как для пришельца, так и для туземца; ибо Я Господь, Бог ваш. |
| 23 Моисей тидым Израиль калыклан каласен. Шӱктарен ойлышо еҥым стан гыч ӧрдыжкӧ луктыныт да кӱм кышкен пуштыныт. Кузе Господь Моисейлан кӱштен, Израиль калык тыгак ыштен. | 23И сказал Моисей сынам Израилевым; и вывели злословившего вон из стана, и побили его камнями, и сделали сыны Израилевы, как повелел Господь Моисею. |