Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ | ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ |
26 Глава | Глава 26 |
| 1 «Кумалаш манын, шкаланда пӱчкеден ыштыме шояк юмым, тӱрлӧ полган тӱсым ида ыште, кумалме кӱ меҥгымат ида шогалте, сӱретан кӱмат шке мландыштыда ида пыште. Вет Мый Господь, тендан Юмыда, улам. | 1Не делайте себе кумиров и изваяний, и столбов не ставьте у себя, и камней с изображениями не кладите в земле вашей, чтобы кланяться пред ними, ибо Я Господь Бог ваш. |
| 2 Мыйын шуматкече-влакем шуктен шогыза, Мыйын святой верем пагалыза. Мый Господь улам. | 2Субботы Мои соблюдайте и святилище Мое чтите: Я Господь. |
| 3 Мыйын пунчал-влакем почеш илаш, Мыйын кӱштымаш-влакем шуктен шогаш тӱҥалыда гын, | 3Если вы будете поступать по уставам Моим и заповеди Мои будете хранить и исполнять их, |
| 4 Мый тыланда шке жапыштыже йӱрым пуэм – тунам мланде лектышым, пушеҥге-влак саскам пуаш тӱҥалыт. | 4то Я дам вам дожди в свое время, и земля даст произрастения свои, и дерева полевые дадут плод свой; |
| 5 Шурным шиймаш виноградым погымо жап марте, а виноградым погымаш шурным ӱдымӧ жап марте шуйнаш тӱҥалеш. Тунам те, шке киндыдам теммеш кочкын, шке мландыштыда тыныслын илаш тӱҥалыда. | 5и молотьба хлеба будет достигать у вас собирания винограда, собирание винограда будет достигать посева, и будете есть хлеб свой досыта, и будете жить на земле вашей безопасно; |
| 6 Тендан мландышкыда Мый тынысым колтем. Малаш возыда – омыдам нигӧ лугыч ок ыште. Мландыда гыч осал янлык-влакым поктен колтем. Нимогай керде тендан мландыдам ок тӱкӧ. | 6пошлю мир на землю вашу, ляжете, и никто вас не обеспокоит, сгоню лютых зверей с земли вашей, и меч не пройдет по земле вашей; |
| 7 Те тушманда-влакым поктен колтеда, нуным керде дене пытареда. | 7и будете прогонять врагов ваших, и падут они пред вами от меча; |
| 8 Те визытын шӱдым поктен колтеда, а шӱдын – лу тӱжемым. Тушманда-влакым керде дене пытареда. | 8пятеро из вас прогонят сто, и сто из вас прогонят тьму, и падут враги ваши пред вами от меча; |
| 9 Мый тендан деке поро кумылан лиям [да тендам суапландарем]: шуко шочшаным ыштен, тукымдам шукемдем. Тендан дене ыштыме ойпидышем Мый шуктем. | 9призрю на вас, и плодородными сделаю вас, и размножу вас, и буду тверд в завете Моем с вами; |
| 10 Ӱмашсе шапаш киндыда утымеш лиеш. У шурнылектышлан вер лийже манын, тоштыжым эсогыл луктын шуашда логалеш. | 10и будете есть старое прошлогоднее, и выбросите старое ради нового; |
| 11 Шке илыме верем тендан коклаште шындем, тендан деч ом йырне. | 11и поставлю жилище Мое среди вас, и душа Моя не возгнушается вами; |
| 12 Мый тендан коклаште илаш тӱҥалам. Мый тендан Юмыда лиям, а те Мыйын калыкем лийыда. | 12и буду ходить среди вас и буду вашим Богом, а вы будете Моим народом. |
| 13 Мый Господь, тендан Юмыда, улам. Египет мландыште кул ида лий манын, Мый тендам тушечын луктынам – кепшылдам шалатенам да тендам, вуйым кӱшкӧ нӧлталшым, тушеч наҥгаенам. | 13Я Господь Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб вы не были там рабами, и сокрушил узы ярма вашего, и повел вас с поднятою головою. |
| 14 А Мыйым колышташ да чыла нине кӱштымем шукташ огыда тӱҥал, | 14Если же не послушаете Меня и не будете исполнять всех заповедей сих, |
| 15 Мыйын пунчал-влакем дек тупынь савырнеда, закон-влакем деч йыгыжгеда, кӱштымаш-влакем огыда шукто, да тыге Мыйын ойпидышем пудыртеда гын, | 15и если презрите Мои постановления, и если душа ваша возгнушается Моими законами, так что вы не будете исполнять всех заповедей Моих, нарушив завет Мой, -- |
| 16 Мый тендан дене теве мом ыштем: тыланда кугу шучкылыкым, чахотко ден шокшымужо чер-влакым колтем. Нунын деч шинчада вудакаҥеш, илышда лунчырга. Те арам ӱдаш тӱҥалыда: лектышым тушманда-влак кочкыт. | 16то и Я поступлю с вами так: пошлю на вас ужас, чахлость и горячку, от которых истомятся глаза и измучится душа, и будете сеять семена ваши напрасно, и враги ваши съедят их; |
| 17 Мый тендан деке тупынь савырнем – тушманда-влак тендам сеҥат, тендан дене озаланаш тӱҥалыт. Нигӧ ок покто гынат, те лӱдын куржаш тӱҥалыда. | 17обращу лице Мое на вас, и падете пред врагами вашими, и будут господствовать над вами неприятели ваши, и побежите, когда никто не гонится за вами. |
| 18 Тидын деч варат Мыйым колышташ огыда тӱҥал гын, сулыкланда Мый тендам шым пачаш шукырак мутым кучыктем. | 18Если и при всем том не послушаете Меня, то Я всемеро увеличу наказание за грехи ваши, |
| 19 Ӱскыртлӧ кугешнымашдам Мый шалатем: вуй ӱмбалныда кавам кӱртньӧ гайым, а йол йымалныда мландым той гай пеҥгыдым ыштем. | 19и сломлю гордое упорство ваше, и небо ваше сделаю, как железо, и землю вашу, как медь; |
| 20 Вийдам те арам пытараш тӱҥалыда: мландыда лектышым, тушто улшо пушеҥге-влак саскам огыт пу. | 20и напрасно будет истощаться сила ваша, и земля ваша не даст произрастений своих, и дерева земли не дадут плодов своих. |
| 21 [Тидын деч варат] Мыйын ваштарешем каеда да Мыйым ынеда колышт гын, тунам сулыкда верч Мый тендам шым пачаш шукырак кырем. | 21Если же после сего пойдете против Меня и не захотите слушать Меня, то Я прибавлю вам ударов всемеро за грехи ваши: |
| 22 Ӱмбакыда ир янлык-влакым колтем, нуно йочадам, вольыкдам пытарат, тендам шагалемдат, а корныда пустаҥыт. | 22пошлю на вас зверей полевых, которые лишат вас детей, истребят скот ваш и вас уменьшат, так что опустеют дороги ваши. |
| 23 Тидын деч варат огыда вашталт да умбакыжат ваштарешем каеда гын, | 23Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня, |
| 24 Мый Шке тендан ваштареш [шыдем дене] каем да сулыкда верч шым пачаш шукырак кырем. | 24то и Я пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши, |
| 25 Ойпидышем пудыртымылан Мый тендан ӱмбак ӱчым шуктышо кердым колтем. А шке олашкыда шылыда гын, ӱмбакыда шучко черым колтем, да те тушман кидыш логалыда. | 25и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага; |
| 26 Тендам Мый айдемылан вийым пуышо кинде деч посна кодем. Лу ӱдырамаш тыланда ик коҥгаште киндым пышташ да кажне кинде шултышым висен пуаш тӱҥалеш. Те кочмекдат шужышо лийыда. | 26хлеб, подкрепляющий человека, истреблю у вас; десять женщин будут печь хлеб ваш в одной печи и будут отдавать хлеб ваш весом; вы будете есть и не будете сыты. |
| 27 Тидын деч варат Мыйым огыда колышт да ваштарешем каеда гын, | 27Если же и после сего не послушаете Меня и пойдете против Меня, |
| 28 Мый Шке тендан ваштареш шыдем дене каем да сулыкда верч шым пачаш шукырак наказатлем. | 28то и Я в ярости пойду против вас и накажу вас всемеро за грехи ваши, |
| 29 Те шке эргыда ден ӱдырдан капыштым кочкаш тӱҥалыда. | 29и будете есть плоть сынов ваших, и плоть дочерей ваших будете есть; |
| 30 Мый шнуй кӱкшакада-влакым шалатем, тӱтырымӧ жертвенникдам сӱмырем, колышо капдам шояк юмыдан ораташт ӱмбак кышкем. Мый тендан деч йырнем. | 30разорю высоты ваши и разрушу столбы ваши, и повергну трупы ваши на обломки идолов ваших, и возгнушается душа Моя вами; |
| 31 Олада-влакым ир мландыш савырем, святой вердам пустаҥдем, надырдан тамлыпушыжо Мылам келшымым чарна. | 31города ваши сделаю пустынею, и опустошу святилища ваши, и не буду обонять приятного благоухания жертв ваших; |
| 32 Мландыдам туге пустаҥдем, эсогыл тушко илаш толшо тушманда-влак тидлан ӧрыт. | 32опустошу землю вашу, так что изумятся о ней враги ваши, поселившиеся на ней; |
| 33 А тендам Мый вес калык-влак коклашке шалатем да почешда кердым колтем. Мландыда яраш кодеш, олада шалатыме лийыт. | 33а вас рассею между народами и обнажу вслед вас меч, и будет земля ваша пуста и города ваши разрушены. |
| 34 Кунам те тушмандан мландыштыже лийыда да мландыда яраш кодеш, тунам тудо ондак канаш пуыдымо шуматкече ийла олмеш канаш тӱҥалеш. | 34Тогда удовлетворит себя земля за субботы свои во все дни запустения своего; когда вы будете в земле врагов ваших, тогда будет покоиться земля и удовлетворит себя за субботы свои; |
| 35 Тушто илымыда годым мланде шуматкече ийлаште кунар канен кертын огыл, тунар тудо яра кийымыж годым канаш тӱҥалеш. | 35во все дни запустения своего будет она покоиться, сколько ни покоилась в субботы ваши, когда вы жили на ней. |
| 36 А тендан кокла гыч илыше кодшо-влакын шӱмышкышт Мый тушман мландыште лӱдмашым колтем. Нуно эсогыл лышташ лыжгыктыме йӱк дечын керде деч куржмо семын лӱдын куржыт, почешышт нигӧ ок покто гынат, йӧрлыт. | 36Оставшимся из вас пошлю в сердца робость в земле врагов их, и шум колеблющегося листа погонит их, и побегут, как от меча, и падут, когда никто не преследует, |
| 37 Керде деч куржмо семын нуно икте-весыштым тошкен каят, кеч нуным нигӧат ок покто. Тушман ваштареш шогаш вийда ок лий, | 37и споткнутся друг на друга, как от меча, между тем как никто не преследует, и не будет у вас силы противостоять врагам вашим; |
| 38 вес калык-влак коклаште пытеда, тушман мланде тендам нелеш. | 38и погибнете между народами, и пожрет вас земля врагов ваших; |
| 39 А тендан кокла гыч утлен кодшо-влак сулыкыштлан кӧра тушман мландыште пытат, ача-кочаштын сулыкышт верч мерчен кошкат. | 39а оставшиеся из вас исчахнут за свои беззакония в землях врагов ваших и за беззакония отцов своих исчахнут; |
| 40 Тунам нуно шкеныштын да ача-кочаштын сулыкышт нерген, осал паша-влакым ыштен, Мыйын ваштареш шогымышт нерген чон почын каласат. | 40тогда признаются они в беззаконии своем и в беззаконии отцов своих, как они совершали преступления против Меня и шли против Меня, |
| 41 Вет чыла сулыкыштлан кӧра Мыят нунын ваштареш [шыдем дене] шогенам да нуным тушман мландыш поктен колтенам. Тунам вустык шӱмышт*а вашталтеш, да нуно шке сулыкышт верч мутым кучаш келшат. | 41за что и Я шел против них и ввел их в землю врагов их; тогда покорится необрезанное сердце их, и тогда потерпят они за беззакония свои. |
| 42 Тунам Мый Иаков, Исаак да Авраам дене ыштыме ойпидышем шарналтем, тиде мландымат шарналтем. | 42И Я вспомню завет Мой с Иаковом и завет Мой с Исааком, и завет Мой с Авраамом вспомню, и землю вспомню; |
| 43 Но тидын деч ончыч нуно шке мландыштым коден каят, тудыжо яраш кодеш да каныде кодымо шуматкече ийла олмеш канаш тӱҥалеш. Мыйын законем-влак деке тупынь савырнымыштлан, пунчалем-влак деч йырнымыштлан тиде нунылан мут кучымо жап лиеш. | 43тогда как земля оставлена будет ими и будет удовлетворять себя за субботы свои, опустев от них, и они будут терпеть за свое беззаконие, за то, что презирали законы Мои и душа их гнушалась постановлениями Моими, |
| 44 Туге гынат, кунам нуно тушман мландыште лийыт, кӱлдымыш луктын, Мый нунын деч ом йырне. Мый нуным ом пытаре, шке ойпидышем нунын дене ом кӱрл. Вет Мый Господь, нунын Юмышт, улам. | 44и тогда как они будут в земле врагов их, --Я не презрю их и не возгнушаюсь ими до того, чтоб истребить их, чтоб разрушить завет Мой с ними, ибо Я Господь, Бог их; |
| 45 Мый кугезышт дене ыштыме ойпидышем шарналтем. Нунын Юмышт лияш манын, Мый нуным Египет мланде гыч моло калыкын шинча ончылнышт луктынам. Мый Господь улам». | 45вспомню для них завет с предками, которых вывел Я из земли Египетской пред глазами народов, чтоб быть их Богом. Я Господь. |
| 46 Теве тиде пунчал, кӱштымаш да закон-влакым Господь израиль эрге-влаклан Синай курыкышто Моисей гоч пуэн. Тидын дене Тудо Шкеж да Израиль калык кокласе ойпидышым пеҥгыдемден. | 46Вот постановления и определения и законы, которые постановил Господь между Собою и между сынами Израилевыми на горе Синае, чрез Моисея. |
*а 26:41 «Вустык шӱмышт»: вес семын «пӱчдымӧ шӱмышт» манын кусараш лиеш.