Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН КУМШО КНИГАЖЕ | ТРЕТЬЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЛЕВИТ |
27 Глава | Глава 27 |
| 1 Господь Моисейлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Израиль калыклан увертаре: иктаж-кӧ Господьлан айдемым пуаш сӧра гын, тудым тыйын каласыме ак дене сулен налын кертеш. | 2объяви сынам Израилевым и скажи им: если кто дает обет посвятить душу Господу по оценке твоей, |
| 3 Коло гыч кудло ияш марте пӧръеҥлан ак витле сикль ший лийшаш, тудым святой сикль дене висыман. | 3то оценка твоя мужчине от двадцати лет до шестидесяти должна быть пятьдесят сиклей серебряных, по сиклю священному; |
| 4 А ӱдырамашлан ак кумло сикль лийшаш. | 4если же это женщина, то оценка твоя должна быть тридцать сиклей; |
| 5 Визыт гыч коло ияш марте пӧръеҥ йочалан ак коло сикль, а ӱдыр йочалан лу сикль лийшаш. | 5от пяти лет до двадцати оценка твоя мужчине должна быть двадцать сиклей, а женщине десять сиклей; |
| 6 Ик тылзаш гыч вич ияш марте рвезылан ак вич сикль, а ӱдырлан кум сикль ший лийшаш. | 6а от месяца до пяти лет оценка твоя мужчине должна быть пять сиклей серебра, а женщине оценка твоя три сикля серебра; |
| 7 Кудло да тылеч кугурак ийготан пӧръеҥлан ак латвич сикль ший, а ӱдырамашлан лу сикль лийшаш. | 7от шестидесяти лет и выше мужчине оценка твоя должна быть пятнадцать сиклей серебра, а женщине десять сиклей. |
| 8 А сӧрышӧ еҥ йорло да палемдыме акым пуэн ок керт гын, тек сӧрымӧ айдемым иерей дек конда. Сӧрышӧ еҥын мыняр пуэн кертмыжым шотыш налын, иерей тудлан акым каласа. | 8Если же он беден и не в силах отдать по оценке твоей, то пусть представят его священнику, и священник пусть оценит его: соразмерно с состоянием давшего обет пусть оценит его священник. |
| 9 Господьлан надыр шотеш кондаш лийме вольык кокла гыч иктаж-кудыжым Господьлан пуаш сӧрат гын, тиде вольык святой лиеш. | 9Если же то будет скот, который приносят в жертву Господу, то все, что дано Господу, должно быть свято: |
| 10 Тудым вес вольык дене вашталташ ок лий: сайымат – начар дене, начарымат – сай дене. А кӧ содыки сӧрымӧ вольыкым весе дене вашталта гын, кок вольыкшат святой лийыт. | 10не должно выменивать его и заменять хорошее худым, или худое хорошим; если же станет кто заменять скотину скотиною, то и она и замен ее будет святынею. |
| 11 Господьлан пуаш сӧрымӧ вольык ару огыл*а гын, – тыгайым Господьлан надыр шотеш кондаш ок лий – тудым иерей деке кондыман. | 11Если же то будет какая-нибудь скотина нечистая, которую не приносят в жертву Господу, то должно представить скотину священнику, |
| 12 Иерей, вольыкын сай але начар улмыжым шотыш налын, тудлан акым каласа. Могай акым палемда, тугай ак лийшаш. | 12и священник оценит ее, хороша ли она, или худа, и как оценит священник, так и должно быть; |
| 13 Сӧрышӧ еҥ ты вольыкым мӧҥгеш тӱлен налнеже гын, тек тудо каласыме ак деке эше ик визымше ужашым ешарен тӱла. | 13если же кто хочет выкупить ее, то пусть прибавит пятую долю к оценке твоей. |
| 14 А кӧ Господьлан святой пӧлек шотеш шке пӧртшым пуаш сӧра, тунам иерей, тиде пӧртын сай але шӱкшӧ улмыжым шотыш налын, тудлан акым пуышаш. Могай акым палемда, тугай ак лийшаш. | 14Если кто посвящает дом свой в святыню Господу, то священник должен оценить его, хорош ли он, или худ, и как оценит его священник, так и состоится; |
| 15 Сӧрышӧ еҥ шке пӧртшым мӧҥгеш налнеже гын, тек каласыме ак деке ик визымше ужашым ешарен тӱла – тунам пӧрт угыч тудын лиеш. | 15если же посвятивший захочет выкупить дом свой, то пусть прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и тогда будет его. |
| 16 Кӧ Господьлан святой пӧлек шотеш шке тукым мландыж гыч пасум пуаш сӧра – пасун акшым, тушто мыняр пырчым ӱдаш лиймым шотыш налын, шотлыман. Ик хомер*б шожым ӱдымӧ мланде кумдыклан витле сикль шийым тӱлыман. | 16Если поле из своего владения посвятит кто Господу, то оценка твоя должна быть по мере посева: за посев хомера ячменя пятьдесят сиклей серебра; |
| 17 Кӧ шке пасужым Господьлан Пайрем ийын пуаш сӧра гын, пасулан тичмаш акым пуыман. | 17если от юбилейного года посвящает кто поле свое, --должно состояться по оценке твоей; |
| 18 Кӧ шке пасужым Пайрем ий деч вара пуа гын, иерей тудлан, шушаш Пайрем ий марте мыняр ий кодмым шотыш налын, палемдыме акым волтышаш. | 18если же после юбилея посвящает кто поле свое, то священник должен рассчитать серебро по мере лет, оставшихся до юбилейного года, и должно убавить из оценки твоей; |
| 19 Пасум пуаш сӧрышӧ еҥ тудым мӧҥгеш налнеже гын, пасун акше деке ик визымше ужашым ешарен тӱлышаш. Тунам пасу тиде еҥлан пӧртылтымӧ лиеш. | 19если же захочет выкупить поле посвятивший его, то пусть он прибавит пятую часть серебра оценки твоей, и оно останется за ним; |
| 20 Но тиде еҥ пасужым тӱлен налын огыл да тудым вес еҥлан ужалыме гын, пасужым тетла тӱлен налын ок керт. | 20если же он не выкупит поля, и будет продано поле другому человеку, то уже нельзя выкупить: |
| 21 Пайрем ийын, кунам пасу озажлан пӧртылтымӧ лийшаш, тудо мӧҥгеш налаш лийдыме святой пӧлек семын Господьлан кодеш. Тиде пасу иерей-влакын мландышт лиеш. | 21поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение. |
| 22 Кӧ Господьлан святой пӧлек шотеш пасум шке тукым мландыж гыч огыл, а вес еҥ деч тӱлен налмым пӧлекла, | 22А если кто посвятит Господу поле купленное, которое не из полей его владения, |
| 23 тунам иерей, Пайрем ий марте мыняр ий кодмым шотыш налын, тиде мландылан акым палемдышаш. Пӧлеклыше еҥ тиде акым ты кечынак тӱлышаш, вет тидыже Господьлан пуымо святой пӧлек лиеш. | 23то священник должен рассчитать ему количество оценки до юбилейного года, и должен он отдать по расчету в тот же день, как святыню Господню; |
| 24 А Пайрем ийын тиде пасу пӧртылтымӧ лиеш. Кӧ деч тудым налме, кӧн тукым мландыже лийын – тиде пасу тудын дек пӧртылеш. | 24поле же в юбилейный год перейдет опять к тому, у кого куплено, кому принадлежит владение той земли. |
| 25 Чыла акым святой сикль дене шотлыман, ик сикльыште – коло гера. | 25Всякая оценка твоя должна быть по сиклю священному, двадцать гер должно быть в сикле. |
| 26 Господьлан святой пӧлек шотеш вольыкын икымше шочшыжым пуаш ок лий, вет тудо тугакат Господьын. Шолдыра ден тыгыде вольыкын икымше шочшышт Господьын улыт. | 26Только первенцев из скота, которые по первенству принадлежат Господу, не должен никто посвящать: вол ли то, или мелкий скот, --Господни они. |
| 27 Но тиде ару огыл вольык гын, тудым палемдыме ак почеш мӧҥгеш тӱлен налман, тышке эше ик визымше ужашым ешарыман. А тудым мӧҥгеш тӱлен огыт нал гын, палемдыме ак дене ужалыман. | 27Если же скот нечистый, то должно выкупить по оценке твоей и приложить к тому пятую часть; если не выкупят, то должно продать по оценке твоей. |
| 28 Кӧ Господьлан шке погыж гыч пӧртылташ лийде пуэн – тиде кеч айдеме, вольык але тукым мланде лийже, – тудым ужаленат, мӧҥгеш тӱлен налынат ок керт. Чылажат, мом тыге пуымо – Господьлан пуымо поснак святой пӧлек. | 28Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, --человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, --не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня; |
| 29 Пӧртылташ лийде пуымо айдемымат мӧҥгеш тӱлен налаш ок лий. Тудо пуштмо лийшаш. | 29все заклятое, что заклято от людей, не выкупается: оно должно быть предано смерти. |
| 30 Мландын пуымо кеч-могай лектыш гыч, тиде пасу лектыш але пушеҥге саска лийже, луымшо ужаш – Господьын. Тиде – Господьлан пуымо поснак святой пӧлек. | 30И всякая десятина на земле из семян земли и из плодов дерева принадлежит Господу: это святыня Господня; |
| 31 Кӧ шкенжын луымшо ужашыжым мӧҥгеш тӱлен налнеже гын, тек тудын акше деке эше ик визымше ужашым ешара. | 31если же кто захочет выкупить десятину свою, то пусть приложит к цене ее пятую долю. |
| 32 Шолдыра ден тыгыде вольык деч луымшо ужаш – кӱтӱчын пондыж йымач эртыше кажне луымшо вольык – Господьлан пуымо поснак святой пӧлек. | 32И всякую десятину из крупного и мелкого скота, из всего, что проходит под жезлом десятое, должно посвящать Господу; |
| 33 Тидын годым вольык сай але уда логалмым ончыман огыл, ик вольыкым весе дене вашталтыман огыл. А кӧ вашталта гын, кок вольыкшат святой лийыт. Нуным мӧҥгеш тӱлен налаш ок лий». | 33не должно разбирать, хорошее ли то, или худое, и не должно заменять его; если же кто заменит его, то и само оно и замен его будет святынею и не может быть выкуплено. |
| 34 Теве Господьын Моисей гоч израиль калыклан Синай курык ӱмбалне пуымо кӱштымашыже-влак. | 34Вот заповеди, которые заповедал Господь Моисею для сынов Израилевых на горе Синае. |
*а 27:11 Ару огыл – Юмылан надырлан пуаш йӧрдымӧ.
*б 27:16 Хомер – ик хомерыш 200 литр наре пурен.