Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
4 Глава | Глава 4 |
| 1 Господь Моисей ден Ааронлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
| 2 «Левит-влак коклаште Кааф эрге-влакым урлык еда, еш еда, | 2исчисли сынов Каафовых из сынов Левия по родам их, по семействам их, |
| 3 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотлен лукса. | 3от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания. |
| 4 Кааф эрге [левит-влаклан урлык еда, еш еда] тушто тыгай паша пуалтеш – нуно святой деч святой верлан вуйын шогышаш улыт. | 4Вот служение сынов Каафовых в скинии собрания: носить Святое Святых. |
| 5 Кунам станлан корныш тарваныман, тек Аарон ден эргыже-влак Юмо дене вашлийме омашыш пурат, петырен шогышо пӱрдышым налыт да тудын дене ойпидыш шондыкым леведыт. | 5Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут, и снимут завесу закрывающую, и покроют ею ковчег откровения; |
| 6 Тудын ӱмбакыже чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым пыштат, ӱмбачынже эше шемалге-канде тӱсан меж куэм дене леведыт да нумалме вара-влакым чыкат. | 6и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой шерсти, и вложат шесты его; |
| 7 Вара тек надыр киндым пыштыме святой ӱстел ӱмбаке шемалге-канде тӱсан меж леведышым шарат, тушко атым, кӱмыжым, коркам да йошкар арака надырым кондаш кувшин-влакым шындат. Туштак эре конден шогымо надыр кинде кийышаш. | 7и стол хлебов предложения накроют одеждою из голубой шерсти, и поставят на нем блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб его всегдашний должен быть на нем; |
| 8 Чыла тидым тек йошкар шовыч дене леведыт, ӱмбакыже чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым пыштат да нумалме вара-влакым чыкат. | 8и возложат на них одежду багряную, и покроют ее покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его; |
| 9 Вара тек шемалге-канде тӱсан меж куэмым налыт да светильникым, тудын лампадыже, шипшиже да тулшол атыже-влакым, тыгак елейлан кӱлшӧ чыла атым леведыт. | 9и возьмут одежду из голубой шерсти, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем, |
| 10 Тек чыла тидым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене вӱдылыт да носилкаш пыштат. | 10и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки; |
| 11 Тӱтыраш ыштыме шӧртньӧ жертвенник ӱмбаке тек шемалге-канде тӱсан меж куэмым шарат да тудым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене леведыт, нумалме вара-влакым чыкат. | 11и на золотой жертвенник возложат одежду из голубой шерсти, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его. |
| 12 Тек святой верыште служитлыме годым кучылтмо чыла ӱзгарым налыт да, шемалге-канде меж куэмыш вӱдылын, тудым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене леведыт да носилкаш пыштат. | 12И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду из голубой шерсти, и покроют их покровом из кож синих, и положат на носилки. |
| 13 Тек жертвенникым ломыж деч эрыктат да шемалге-йошкар куэм дене леведыт, | 13И очистят жертвенник от пепла и накроют его одеждою пурпуровою; |
| 14 тушко жертвенник пелен служитлыме годым кучылтмо чыла ате-ӱзгарым пыштат: тулшол ате ден кӱмыж-влакым, изи шаньык ден кольмо-влакым. Чыла тидым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене леведыт да нумалме вара-влакым чыкат. [Вара тек шемалге-йошкар куэмым налыт да чан ден тудын негызлажым леведыт, ӱмбакше чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым пыштат да носилкаш шындат.] | 14и положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем--угольницы, вилки, лопатки и чаши, все сосуды жертвенника--и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его. |
| 15 Корныш тарваныме деч ончыч тек Аарон ден эргыж-влак святой верым да тудын чыла арвержым леведыт, вара веле Кааф тукым пӧръеҥ-влак тудым нумалашлан лишем кертыт. Колаш огыл манын, нуно святой арвер деке тӱкнышаш огытыл. Кааф эрге-влак Юмо дене вашлийме омашын нине ате-ӱзгаржым нумалшаш улыт. | 15Когда, при отправлении в путь стана, Аарон и сыны его покроют всё святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны они касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы. |
| 16 Елеазар, иерей Ааронын эргыже, лампе ӱй ден тамлыпушан тӱтыртышлан, конден шогымо надыр киндылан, елейлан вуйын шогаш тӱҥалеш. Тек тудо скинийлан да тушто улшо чыла святой арверлан мутым куча». | 16Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение и елей помазания, --поручается вся скиния и все, что в ней, святилище и принадлежности его. |
| 17 Господь Моисей ден Ааронлан каласен: | 17И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря: |
| 18 «Левий тукымысо Кааф урлыклан пыташ ида пу. | 18не погубите колена племен Каафовых из среды левитов, |
| 19 Святой деч святой арвер деке лишеммышт годым ынышт коло, но илыше кодышт манын, тыге ыштыза: тек Аарон ден эргыж-влак, нунын деке миен, кажныжлан шуктышаш сомылым да мом нумалаш кӱлмым ончыктат. | 19но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его; |
| 20 Кааф эрге-влак, святой арверым ончалаш манын, ик татланат ынышт лишем. Уке гын, нуно илыше огыт код». | 20но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают ее, чтобы не умереть. |
| 21 Господь Моисейлан каласен: | 21И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 22 «Гирсон эрге-влакым урлык еда, еш еда, | 22исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их, |
| 23 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотлен лук. | 23от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли их всех способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания. |
| 24 Теве Гирсон тукымын ыштышаш сомылжо да мом нуно нумалшаш улыт: | 24Вот работы семейств Гирсоновых, при их служении и ношении тяжестей: |
| 25 святой омашын – Юмо дене вашлийме омашын – куэмжым, леведышыжым, тудын ӱмбалнысе чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым, омашыш пурымо верын пӱрдышыжым, | 25они должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров ее, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания, |
| 26 тыгак кудывечысе пӱрдыш-влакым, омаш да жертвенник йыр улшо кудывечыш пурымо верын пӱрдышыжым, нунын кандыраштым да чыла арверыштым. Нунын дене кылдалтше пашам Гирсон тукым еҥ-влак шуктен шогышаш улыт. | 26и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать; |
| 27 Аарон ден эргыж-влакын кӱштымышт почеш Гирсон эрге-влак сомылым шукташ, мо кӱлешым нумалаш да нумалме арверыштлан вуйын шогаш тӱҥалыт. | 27по повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению все, что они носят; |
| 28 Теве Гирсон тукым урлык-влакын Юмо дене вашлийме омаш пелен ыштышаш сомылышт. Тек нуно иерей Ааронын Ифамар эргыже вуйлатыме почеш шке пашаштым шуктат. | 28вот службы родов сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается их хранению под надзором Ифамара, сына Аарона, священника. |
| 29 Мерари эрге-влакым урлык еда, еш еда, | 29Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли, |
| 30 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотлен лук. | 30от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли всех способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания. |
| 31 Юмо дене вашлийме омаш пелен нунын ыштышаш сомылышт тыгай, теве мом нуно нумалшаш улыт: омашын брус ден вараже-влакым, меҥге ден негызше-влакым, | 31Вот что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столбы ее и подножия ее, |
| 32 тыгак кудывечын чыла велысе меҥге ден негызыштым, кошар пашкар ден кандыраштым да нунын пелен кучылтмо чыла арвер ден ӱзгарым. Кӧлан могай арверым нумалман – кажныжлан посна каласе. | 32и столбы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно сосчитайте вещи, которые они обязаны носить; |
| 33 Теве Мерари тукым урлык-влакын Юмо дене вашлийме омаш пелен шуктен шогышаш сомылышт. Тек нуно иерей Ааронын Ифамар эргыже вуйлатен шогымо почеш шке пашаштым шуктат». | 33Вот работы родов сынов Мерариных, по службе их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника. |
| 34И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их, | |
| 34-35 Моисей, Аарон да израиль калыкын онышт-влак Кааф эрге-влакым урлык еда, еш еда, кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотленыт. | 35от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, для работ в скинии собрания; |
| 36 Урлык еда чылаже 2 750 еҥым шотлен луктыныт. | 36и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят: |
| 37 Кааф урлыклаште шотлен лукмо нине пӧръеҥ-влак Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ыштышаш улыт улмаш. Господьын Моисейлан кӱштымыж почеш нуным Моисей ден Аарон шотлен лектыныт. | 37это--исчисленные из родов Каафовых, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея. |
| 38 Гирсон эрге-влакым урлык еда, еш еда | 38И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их, |
| 39 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотленыт. | 39от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ в скинии собрания; |
| 40 Урлык еда, еш еда чылаже 2 630 еҥым шотлен луктыныт. | 40и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать: |
| 41 Гирсон урлыклаште шотлен лукмо нине пӧръеҥ-влак Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ыштышаш улыт улмаш. Моисей ден Аарон нуным Господьын кӱштымыж почеш шотлен лектыныт. | 41это--исчисленные из родов сынов Гирсона, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон, по повелению Господню. |
| 42 Мерари эрге-влакым урлык еда, еш еда, | 42И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их, |
| 43 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотленыт. | 43от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ при скинии собрания; |
| 44 Урлык еда, [еш еда] чылаже 3 200 еҥым шотлен луктыныт. | 44и было исчислено по родам их, три тысячи двести: |
| 45 Тиде – Мерари урлыклаште шотлен лукмо пӧръеҥ-влак. Господьын Моисейлан кӱштымыж почеш нуным Моисей ден Аарон шотлен лектыныт. | 45это--исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея. |
| 46И исчислены все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их, | |
| 46-47 Тыге Моисей, Аарон да израиль калык он-влак Левий тукым эрге-шамычым урлык еда, еш еда, кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ да тудым нумалаш йӧрышӧ-влакым, шотлен лектыныт. | 47от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе для работ и ношения в скинии собрания; |
| 48 Нунын чотышт чылаже 8 580 еҥ лийын. | 48и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят; |
| 49 Господьын Моисей гоч кӱштымыж семынак, кажныжлан шке сомылжым да мом нумалшашыжым палемденыт. Чылажат Господьын Моисейлан кӱштымыж семын ыштыме лийын. | 49по повелению Господню чрез Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею. |