Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ
ШОТЛЫМАШ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

4 Глава

Глава 4

1 Господь Моисей ден Ааронлан каласен:1И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
2 «Левит-влак коклаште Кааф эрге-влакым урлык еда, еш еда,2исчисли сынов Каафовых из сынов Левия по родам их, по семействам их,
3 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотлен лукса.3от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, чтобы отправлять работы в скинии собрания.
4 Кааф эрге [левит-влаклан урлык еда, еш еда] тушто тыгай паша пуалтеш – нуно святой деч святой верлан вуйын шогышаш улыт.4Вот служение сынов Каафовых в скинии собрания: носить Святое Святых.
5 Кунам станлан корныш тарваныман, тек Аарон ден эргыже-влак Юмо дене вашлийме омашыш пурат, петырен шогышо пӱрдышым налыт да тудын дене ойпидыш шондыкым леведыт.5Когда стану надобно подняться в путь, Аарон и сыны его войдут, и снимут завесу закрывающую, и покроют ею ковчег откровения;
6 Тудын ӱмбакыже чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым пыштат, ӱмбачынже эше шемалге-канде тӱсан меж куэм дене леведыт да нумалме вара-влакым чыкат.6и положат на нее покров из кож синего цвета, и сверх его накинут покрывало всё из голубой шерсти, и вложат шесты его;
7 Вара тек надыр киндым пыштыме святой ӱстел ӱмбаке шемалге-канде тӱсан меж леведышым шарат, тушко атым, кӱмыжым, коркам да йошкар арака надырым кондаш кувшин-влакым шындат. Туштак эре конден шогымо надыр кинде кийышаш.7и стол хлебов предложения накроют одеждою из голубой шерсти, и поставят на нем блюда, тарелки, чаши и кружки для возлияния, и хлеб его всегдашний должен быть на нем;
8 Чыла тидым тек йошкар шовыч дене леведыт, ӱмбакыже чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым пыштат да нумалме вара-влакым чыкат.8и возложат на них одежду багряную, и покроют ее покровом из кожи синего цвета, и вложат шесты его;
9 Вара тек шемалге-канде тӱсан меж куэмым налыт да светильникым, тудын лампадыже, шипшиже да тулшол атыже-влакым, тыгак елейлан кӱлшӧ чыла атым леведыт.9и возьмут одежду из голубой шерсти, и покроют светильник и лампады его, и щипцы его, и лотки его, и все сосуды для елея, которые употребляют при нем,
10 Тек чыла тидым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене вӱдылыт да носилкаш пыштат.10и покроют его и все принадлежности его покровом из кож синих, и положат на носилки;
11 Тӱтыраш ыштыме шӧртньӧ жертвенник ӱмбаке тек шемалге-канде тӱсан меж куэмым шарат да тудым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене леведыт, нумалме вара-влакым чыкат.11и на золотой жертвенник возложат одежду из голубой шерсти, и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
12 Тек святой верыште служитлыме годым кучылтмо чыла ӱзгарым налыт да, шемалге-канде меж куэмыш вӱдылын, тудым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене леведыт да носилкаш пыштат.12И возьмут все вещи служебные, которые употребляются для служения во святилище, и положат в одежду из голубой шерсти, и покроют их покровом из кож синих, и положат на носилки.
13 Тек жертвенникым ломыж деч эрыктат да шемалге-йошкар куэм дене леведыт,13И очистят жертвенник от пепла и накроют его одеждою пурпуровою;
14 тушко жертвенник пелен служитлыме годым кучылтмо чыла ате-ӱзгарым пыштат: тулшол ате ден кӱмыж-влакым, изи шаньык ден кольмо-влакым. Чыла тидым чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведыш дене леведыт да нумалме вара-влакым чыкат. [Вара тек шемалге-йошкар куэмым налыт да чан ден тудын негызлажым леведыт, ӱмбакше чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым пыштат да носилкаш шындат.]14и положат на него все сосуды его, которые употребляются для служения при нем--угольницы, вилки, лопатки и чаши, все сосуды жертвенника--и покроют его покровом из кож синих, и вложат шесты его.
15 Корныш тарваныме деч ончыч тек Аарон ден эргыж-влак святой верым да тудын чыла арвержым леведыт, вара веле Кааф тукым пӧръеҥ-влак тудым нумалашлан лишем кертыт. Колаш огыл манын, нуно святой арвер деке тӱкнышаш огытыл. Кааф эрге-влак Юмо дене вашлийме омашын нине ате-ӱзгаржым нумалшаш улыт.15Когда, при отправлении в путь стана, Аарон и сыны его покроют всё святилище и все вещи святилища, тогда сыны Каафа подойдут, чтобы нести; но не должны они касаться святилища, чтобы не умереть. Сии части скинии собрания должны носить сыны Каафовы.
16 Елеазар, иерей Ааронын эргыже, лампе ӱй ден тамлыпушан тӱтыртышлан, конден шогымо надыр киндылан, елейлан вуйын шогаш тӱҥалеш. Тек тудо скинийлан да тушто улшо чыла святой арверлан мутым куча».16Елеазару, сыну Аарона священника, поручается елей для светильника и благовонное курение, и всегдашнее хлебное приношение и елей помазания, --поручается вся скиния и все, что в ней, святилище и принадлежности его.
17 Господь Моисей ден Ааронлан каласен:17И сказал Господь Моисею и Аарону, говоря:
18 «Левий тукымысо Кааф урлыклан пыташ ида пу.18не погубите колена племен Каафовых из среды левитов,
19 Святой деч святой арвер деке лишеммышт годым ынышт коло, но илыше кодышт манын, тыге ыштыза: тек Аарон ден эргыж-влак, нунын деке миен, кажныжлан шуктышаш сомылым да мом нумалаш кӱлмым ончыктат.19но вот что сделайте им, чтобы они были живы и не умерли, когда приступают к Святому Святых: Аарон и сыны его пусть придут и поставят их каждого в служении его и у ноши его;
20 Кааф эрге-влак, святой арверым ончалаш манын, ик татланат ынышт лишем. Уке гын, нуно илыше огыт код».20но сами они не должны подходить смотреть святыню, когда покрывают ее, чтобы не умереть.
21 Господь Моисейлан каласен:21И сказал Господь Моисею, говоря:
22 «Гирсон эрге-влакым урлык еда, еш еда,22исчисли и сынов Гирсона по семействам их, по родам их,
23 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотлен лук.23от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли их всех способных к службе, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
24 Теве Гирсон тукымын ыштышаш сомылжо да мом нуно нумалшаш улыт:24Вот работы семейств Гирсоновых, при их служении и ношении тяжестей:
25 святой омашын – Юмо дене вашлийме омашын – куэмжым, леведышыжым, тудын ӱмбалнысе чапле вичкыж коваште гыч ыштыме леведышым, омашыш пурымо верын пӱрдышыжым,25они должны носить покровы скинии и скинию собрания, и покров ее, и покров кожаный синий, который поверх его, и завесу входа скинии собрания,
26 тыгак кудывечысе пӱрдыш-влакым, омаш да жертвенник йыр улшо кудывечыш пурымо верын пӱрдышыжым, нунын кандыраштым да чыла арверыштым. Нунын дене кылдалтше пашам Гирсон тукым еҥ-влак шуктен шогышаш улыт.26и завесы двора, и завесу входа во двор, который вокруг скинии и жертвенника, и веревки их, и все вещи, принадлежащие к ним; и все, что делается при них, они должны работать;
27 Аарон ден эргыж-влакын кӱштымышт почеш Гирсон эрге-влак сомылым шукташ, мо кӱлешым нумалаш да нумалме арверыштлан вуйын шогаш тӱҥалыт.27по повелению Аарона и сынов его должны производиться все службы сынов Гирсоновых при всяком ношении тяжестей и всякой работе их, и поручите их хранению все, что они носят;
28 Теве Гирсон тукым урлык-влакын Юмо дене вашлийме омаш пелен ыштышаш сомылышт. Тек нуно иерей Ааронын Ифамар эргыже вуйлатыме почеш шке пашаштым шуктат.28вот службы родов сынов Гирсоновых в скинии собрания, и вот что поручается их хранению под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
29 Мерари эрге-влакым урлык еда, еш еда,29Сынов Мерариных по родам их, по семействам их исчисли,
30 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотлен лук.30от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, исчисли всех способных на службу, чтобы отправлять работы при скинии собрания.
31 Юмо дене вашлийме омаш пелен нунын ыштышаш сомылышт тыгай, теве мом нуно нумалшаш улыт: омашын брус ден вараже-влакым, меҥге ден негызше-влакым,31Вот что они должны носить, по службе их при скинии собрания: брусья скинии и шесты ее, и столбы ее и подножия ее,
32 тыгак кудывечын чыла велысе меҥге ден негызыштым, кошар пашкар ден кандыраштым да нунын пелен кучылтмо чыла арвер ден ӱзгарым. Кӧлан могай арверым нумалман – кажныжлан посна каласе.32и столбы двора со всех сторон и подножия их, и колья их, и веревки их, и все вещи при них и все принадлежности их; и поименно сосчитайте вещи, которые они обязаны носить;
33 Теве Мерари тукым урлык-влакын Юмо дене вашлийме омаш пелен шуктен шогышаш сомылышт. Тек нуно иерей Ааронын Ифамар эргыже вуйлатен шогымо почеш шке пашаштым шуктат».33Вот работы родов сынов Мерариных, по службе их при скинии собрания, под надзором Ифамара, сына Аарона, священника.
34И исчислили Моисей и Аарон и начальники общества сынов Каафовых по родам их и по семействам их,
34-35 Моисей, Аарон да израиль калыкын онышт-влак Кааф эрге-влакым урлык еда, еш еда, кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотленыт.35от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, всех способных к службе, для работ в скинии собрания;
36 Урлык еда чылаже 2 750 еҥым шотлен луктыныт.36и было исчислено, по родам их, две тысячи семьсот пятьдесят:
37 Кааф урлыклаште шотлен лукмо нине пӧръеҥ-влак Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ыштышаш улыт улмаш. Господьын Моисейлан кӱштымыж почеш нуным Моисей ден Аарон шотлен лектыныт.37это--исчисленные из родов Каафовых, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.
38 Гирсон эрге-влакым урлык еда, еш еда38И исчислены сыны Гирсона по родам их и по семействам их,
39 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотленыт.39от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ в скинии собрания;
40 Урлык еда, еш еда чылаже 2 630 еҥым шотлен луктыныт.40и было исчислено по родам их, по семействам их, две тысячи шестьсот тридцать:
41 Гирсон урлыклаште шотлен лукмо нине пӧръеҥ-влак Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ыштышаш улыт улмаш. Моисей ден Аарон нуным Господьын кӱштымыж почеш шотлен лектыныт.41это--исчисленные из родов сынов Гирсона, все служащие при скинии собрания, которых исчислил Моисей и Аарон, по повелению Господню.
42 Мерари эрге-влакым урлык еда, еш еда,42И исчислены роды сынов Мерариных по родам их, по семействам их,
43 кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ йӧрышӧ-влакым, шотленыт.43от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе, для работ при скинии собрания;
44 Урлык еда, [еш еда] чылаже 3 200 еҥым шотлен луктыныт.44и было исчислено по родам их, три тысячи двести:
45 Тиде – Мерари урлыклаште шотлен лукмо пӧръеҥ-влак. Господьын Моисейлан кӱштымыж почеш нуным Моисей ден Аарон шотлен лектыныт.45это--исчисленные из родов сынов Мерариных, которых исчислил Моисей и Аарон по повелению Господню, данному чрез Моисея.
46И исчислены все левиты, которых исчислил Моисей и Аарон и начальники Израиля по родам их и по семействам их,
46-47 Тыге Моисей, Аарон да израиль калык он-влак Левий тукым эрге-шамычым урлык еда, еш еда, кумло ияш гыч витле ияш марте, Юмо дене вашлийме омаш пелен пашам ышташ да тудым нумалаш йӧрышӧ-влакым, шотлен лектыныт.47от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе для работ и ношения в скинии собрания;
48 Нунын чотышт чылаже 8 580 еҥ лийын.48и было исчислено их восемь тысяч пятьсот восемьдесят;
49 Господьын Моисей гоч кӱштымыж семынак, кажныжлан шке сомылжым да мом нумалшашыжым палемденыт. Чылажат Господьын Моисейлан кӱштымыж семын ыштыме лийын. 49по повелению Господню чрез Моисея определены они каждый к своей работе и ношению, и исчислены, как повелел Господь Моисею.


предыдущая глава Глава 4 следующая глава