Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
5 Глава | Глава 5 |
| 1 Господь Моисейлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Кӧ проказе черан, кӧ йоген лекмаш дене орлана, кӧ колышо дек тӱкнымӧ дене ару огыл лийын – Израиль калыклан нуным стан гычын поктен колташ кӱштӧ. | 2повели сынам Израилевым выслать из стана всех прокаженных, и всех имеющих истечение, и всех осквернившихся от мертвого, |
| 3 Тыгай пӧръеҥымат, ӱдырамашымат стан деч ӧрдыжкӧ поктен колтыза: тек нуно станым, кушто Мый тендан коклаште илем, огыт амырте». | 3и мужчин и женщин вышлите, за стан вышлите их, чтобы не оскверняли они станов своих, среди которых Я живу. |
| 4 Израиль эрге-влак тыгак ыштеныт – тыгай еҥ-шамычым стан деч ӧрдыжкӧ поктен колтеныт. Кузе Господь Моисейлан кӱштен, Израиль эрге-влак тугак ыштеныт. | 4И сделали так сыны Израилевы, и выслали их вон из стана; как говорил Господь Моисею, так и сделали сыны Израилевы. |
| 5 Господь Моисейлан каласен: | 5И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 6 «Израиль эрге-влаклан ойло: иктаж пӧръеҥ але ӱдырамаш, вес еҥлан осал пашам ыштен, Господь ончылно сулыкыш пура да титакан лиеш гын, | 6скажи сынам Израилевым: если мужчина или женщина сделает какой-либо грех против человека, и чрез это сделает преступление против Господа, и виновна будет душа та, |
| 7 тек тудо ыштыме сулыкшо нерген почын каласа, а эҥгекшылан тӱрыснек пӧртылта. Тек тышке эше визымше ужашым ешара да эҥгекым чытыше еҥлан пуа. | 7то пусть исповедаются во грехе своем, который они сделали, и возвратят сполна то, в чем виновны, и прибавят к тому пятую часть и отдадут тому, против кого согрешили; |
| 8 Тиде еҥже колен да тудын тукымым аралыше родыжо уке гын, тиде ак Господьлан лиеш, тудым иерейлан пуыман. Эҥгекым ыштыше еҥ дене касарыме йӱлам шуктымо тага тыгак иерейлан лиеш. | 8если же у него нет наследника, которому следовало бы возвратить за вину: то посвятить это Господу; пусть будет это священнику, сверх овна очищения, которым он очистит его; |
| 9 Израиль эрге-влакын иерей дек кондымо нӧлтал пуымо*а чыла святой пӧлекышт иерейланак лиеш. | 9и всякое возношение из всех святынь сынов Израилевых, которые они приносят к священнику, ему принадлежит, |
| 10 Нине кондымо пӧлек-влак иерейлан лийыт, иерейлан кӧ мом пуа – чылажат тудын лиеш». | 10и посвященное кем-либо ему принадлежит; все, что даст кто священнику, ему принадлежит. |
| 11 Господь Моисейлан каласен: | 11И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 12 «Израиль эрге-влаклан ойло: лийын кертеш – иктаж-кӧн ватыже шке марийжым ондала, | 12объяви сынам Израилевым и скажи им: если изменит кому жена, и нарушит верность к нему, |
| 13 тудын дене вес пӧръеҥ мала да шке нӧшмыжым йоктара, а марийже тидын нерген ок пале. Ӱдырамаш шкенжым шолып амырта, тудын ӱмбак таныклыше нигӧ ок лий, нигӧ тудым ок кучо. | 13и переспит кто с ней и излиет семя, и это будет скрыто от глаз мужа ее, и она осквернится тайно, и не будет на нее свидетеля, и не будет уличена, |
| 14 Тунам марийжым ушкалымаш шӱлыш авалтен кертеш, да тудо амыргыше ватыжым ушкалаш тӱҥалеш. Тыгеат лийын кертеш: вате марийжым ок ондале, но марийжым ушкалымаш шӱлыш авалта, да тудо шке ватыжым ушкалаш тӱҥалеш. | 14и найдет на него дух ревности, и будет ревновать жену свою, когда она осквернена, или найдет на него дух ревности, и он будет ревновать жену свою, когда она не осквернена, -- |
| 15 Тек тунам тиде марий шке ватыжым иерей деке намия, ватыж верч надырлан ефан ик луымшо ужашыже шож ложашым конда. Тиде – ушкалымаш верч кондымо, осал пашам шарныктыше надыр, сандене тудо ложашыш олив ӱй ден ладыным ынже пыште. | 15пусть приведет муж жену свою к священнику и принесет за нее в жертву десятую часть ефы ячменной муки, но не возливает на нее елея и не кладет ливана, потому что это приношение ревнования, приношение воспоминания, напоминающее о беззаконии; |
| 16 Тек иерей тиде ӱдырамашым Господь ончыко конден шогалта, | 16а священник пусть приведет и поставит ее пред лице Господне, |
| 17 шун атыш святой вӱдым тема, скиний кӱвар гыч изишак мландым налеш да вӱдыш пышта. | 17и возьмет священник святой воды в глиняный сосуд, и возьмет священник земли с полу скинии и положит в воду; |
| 18 Ӱдырамашым Господь ончыко шогалтымеке, тек иерей тудын ӱпшым шала колта, кидышкыже осал пашам шарныктыше – ушкалымаш верч кондымо – надырым кучыкта. А иерейын кидыштыже каргымашым кондышо кочо вӱд лиеш. | 18и поставит священник жену пред лице Господне, и обнажит голову жены, и даст ей в руки приношение воспоминания, --это приношение ревнования, в руке же у священника будет горькая вода, наводящая проклятие. |
| 19 Вара иерей ӱдырамашлан тыге товатлыктен каласа: ”Тый денет нигӧ мален огыл да тый, мариетым ондален, шкендым амыртен отыл гын, каргымашым кондышо тиде кочо вӱд тек тылат эҥгекым ок ыште. | 19И заклянет ее священник и скажет жене: если никто не переспал с тобою, и ты не осквернилась и не изменила мужу своему, то невредима будешь от сей горькой воды, наводящей проклятие; |
| 20 Но мариетым ондален шкендым амыртенат, мариет деч посна тый денет вес пӧръеҥ мален гын...” – | 20но если ты изменила мужу твоему и осквернилась, и если кто переспал с тобою кроме мужа твоего, -- |
| 21 тунам иерей ӱдырамаш ӱмбак тыгай каргымаш мутлам каласышаш: ”Тек шке калыкет коклаште тыйын ӱмбакет Господь каргымашым колта, тек Господь тыйын авагудетым тӱлыжгышым да мӱшкыретым пуалшым ышта. | 21тогда священник пусть заклянет жену клятвою проклятия и скажет священник жене: да предаст тебя Господь проклятию и клятве в народе твоем, и да соделает Господь лоно твое опавшим и живот твой опухшим; |
| 22 Тек каргымашым кондышо тиде вӱд тыйын кӧргышкет пура, да мӱшкырет пуалеш, авагудет тӱлыжга!” Ӱдырамаш ”аминь, тыгак лийже!” манын йӱкын каласышаш. | 22и да пройдет вода сия, наводящая проклятие, во внутренность твою, чтобы опух живот твой и опало лоно твое. И скажет жена: аминь, аминь. |
| 23 Тек иерей тиде каргыме шомакым вӱдылка книгаш воза, вара мом возымым кочо вӱдыш мушкын колта | 23И напишет священник заклинания сии на свитке, и смоет их в горькую воду; |
| 24 да каргымашым кондышо кочо вӱдым ӱдырамашлан йӱкта. Тиде вӱд ӱдырамашын кӧргышкыжӧ пура да тудлан орлыкым конда. | 24и даст жене выпить горькую воду, наводящую проклятие, и войдет в нее вода, наводящая проклятие, ко вреду ее. |
| 25 Тек иерей ӱдырамаш кид гыч кинде надырым – ушкалымаш верч кондымо надырым – налеш да, Господь ончылно нӧлталын, жертвенник деке наҥгая. | 25И возьмет священник из рук жены хлебное приношение ревнования, и вознесет сие приношение пред Господом, и отнесет его к жертвеннику; |
| 26 Тек иерей кормыжшо дене кинде надыр гыч шарныктыше ужашым*б налеш да жертвенникеш йӱлалтен тӱргыкта, тидын деч вара ӱдырамашлан вӱдым йӱкта. | 26и возьмет священник горстью из хлебного приношения часть в память, и сожжет на жертвеннике, и потом даст жене выпить воды; |
| 27 Ӱдырамаш чынжымак марийжым ондален да шкенжым амыртен гын, каргымашым кондышо кочо вӱд, йӱктымеке, кӧргышкыжӧ пурен, тудлан орлыкым конда – мӱшкыржӧ пуалеш, авагудыжо тӱлыжга. Шке калыкше коклаште тиде ӱдырамаш каргыме лиеш. | 27и когда напоит ее водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдет в нее, ко вреду ее, и опухнет чрево ее и опадет лоно ее, и будет эта жена проклятою в народе своем; |
| 28 А ӱдырамаш ару, шкенжым амыртен огыл гын, тудын дене нимат ок лий, тудо йочам ыштен кертеш. | 28если же жена не осквернилась и была чиста, то останется невредимою и будет оплодотворяема семенем. |
| 29 Ушкалымаш шотышто теве тыгай закон. Кунам вате марийжым ондала да шкенжым амырта, | 29Вот закон о ревновании, когда жена изменит мужу своему и осквернится, |
| 30 але кунам марийым ушкалымаш шӱлыш авалта да тудо ватыжым ушкалаш тӱҥалеш, тек тунам тудо ватыжым Господь ончыко шогалта, а иерей ӱдырамаш дене чылажымат тиде закон почеш ышта. | 30или когда на мужа найдет дух ревности, и он будет ревновать жену свою, тогда пусть он поставит жену пред лицем Господа, и сделает с нею священник все по сему закону, -- |
| 31 Тыге марийже сулык дечын ару лиеш, а ватыже шке сулыкшылан мутым кучаш тӱҥалеш». | 31и будет муж чист от греха, а жена понесет на себе грех свой. |
*а 5:9 Тиде надырым, кидым кӱш нӧлталын, конденыт.
*б 5:26 Шарныктыше ужаш – надырын тиде ужашыже пӱтынь надыр Господьын улмыжым шарныктарен.