Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
13 Глава | Глава 13 |
| 1 Тидын деч вара калык Асироф гыч каен да Фаран ир мландеш шогалын. | 1После сего народ двинулся из Асирофа, и остановился в пустыне Фаран. |
| 2 Господь Моисейлан каласен: | 2 И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 3 «Мый израиль калыклан Ханаан мландым пуэм. Тудым ончен лекташ кажне тукым гыч ик еҥым, нунын оныштым, колто». | 3пошли от себя людей, чтобы они высмотрели землю Ханаанскую, которую Я даю сынам Израилевым; по одному человеку от колена отцов их пошлите, главных из них. |
| 4 Моисей нуным Господьын кӱштымыж почеш Фаран ир мланде гыч колтен. Нуно чыланат израиль эрге-влакын вуйлатышышт лийыныт. | 4И послал их Моисей из пустыни Фаран, по повелению Господню, и все они мужи главные у сынов Израилевых. |
| 5 Теве нунын лӱмышт: Рувим тукым гыч – Шаммуй, Заккурын эргыже, | 5Вот имена их: из колена Рувимова Саммуа, сын Закхуров, |
| 6 Симеон тукым гыч – Сафат, Хорийын эргыже, | 6из колена Симеонова Сафат, сын Хориев, |
| 7 Иуда тукым гыч – Халев, Иефоннийын эргыже, | 7из колена Иудина Халев, сын Иефонниин, |
| 8 Иссахар тукым гыч – Игал, Иосифын эргыже, | 8из колена Иссахарова Игал, сын Иосифов, |
| 9 Ефрем тукым гыч – Осий, Навын эргыже, | 9из колена Ефремова Осия, сын Навин, |
| 10 Вениамин тукым гыч – Фалтий, Рафун эргыже, | 10из колена Вениаминова Фалтий, сын Рафуев, |
| 11 Завулон тукым гыч – Гаддиил, Содийын эргыже, | 11из колена Завулонова Гаддиил, сын Содиев, |
| 12 Иосифын Манассий эргыжын тукымжо гыч – Гаддий, Сусийын эргыже, | 12из колена Иосифова от Манассии Гаддий, сын Сусиев, |
| 13 Дан тукым гыч – Аммиэл, Гемаллийын эргыже, | 13из колена Данова Аммиил, сын Гемаллиев, |
| 14 Асир тукым гыч – Сефур, Михаилын эргыже, | 14из колена Асирова Сефур, сын Михаилев, |
| 15 Неффалим тукым гыч – Нахбий, Вофсийын эргыже, | 15из колена Неффалимова Нахбий, сын Вофсиев, |
| 16 Гад тукым гыч – Геуил, Махийын эргыже. | 16из колена Гадова Геуил, сын Махиев. |
| 17 Теве Моисейын мландым ончаш колтымо еҥ-влакын лӱмышт. А Осийым, Навын эргыжым, Моисей Иисус манын лӱмден. | 17Вот имена мужей, которых посылал Моисей высмотреть землю. И назвал Моисей Осию, сына Навина, Иисусом. |
| 18 [Фаран ир мланде гыч] Ханаан мландым ончаш колтымыж годым Моисей нунылан каласен: «Кечывалвел мланде гоч эртен, курыклашке кӱзыза, | 18 И послал их Моисей высмотреть землю Ханаанскую и сказал им: пойдите в эту южную страну, и взойдите на гору, |
| 19 тусо мландым шымлен лекса. Тиде мланде да тушто илыше калык могай – виян але виян огыл, шуко еҥан але шагал еҥан? | 19 и осмотрите землю, какова она, и народ живущий на ней, силен ли он или слаб, малочислен ли он или многочислен? |
| 20 Нунын илыме мландышт сай але сай огыл? Илыме олашт могайрак – илемышт пырдыж дене авырыме улыт але уке? | 20и какова земля, на которой он живет, хороша ли она или худа? и каковы города, в которых он живет, в шатрах ли он живет или в укреплениях? |
| 21 Тусо мланде ӱян але уке, тушто пушеҥге-влак улыт мо? Лӱддымӧ лийза, тиде мландын саскажым кондыза». Тидыже виноград кӱаш тӱҥалме жап годым лийын. | 21и какова земля, тучна ли она или тоща? есть ли на ней дерева или нет? будьте смелы, и возьмите от плодов земли. Было же это ко времени созревания винограда. |
| 22 Нуно каеныт да Син ир мланде гыч Емаф лишне улшо Рехов марте мландым шымлен лектыныт. | 22Они пошли и высмотрели землю от пустыни Син даже до Рехова, близ Емафа; |
| 23 Кечывалвел мландым эртен, нуно Хевроныш миен шуыныт. Тушто Енакын эргыж-влак – Ахиман, Шешай да Фалмай – иленыт. Тиде ола Египетысе Цоан ола деч шым ий ончыч чоҥымо лийын. | 23и пошли в южную страну, и дошли до Хеврона, где жили Ахиман, Сесай и Фалмай, дети Енаковы: Хеврон же построен был семью годами прежде Цоана, города Египетского; |
| 24 Вара Есхол лапверыш толын шуыныт, [тудым ончен лектыныт,] тушто ик орлаҥган виноград укшым пӱчкын налыныт. Орлаҥге тугай кугу лийын – тудым варашке сакен, кок еҥлан нумал каяш логалын. Пеленышт нуно эше гранат ден смоква саскам налыныт. | 24и пришли к долине Есхол, и срезали там виноградную ветвь с одною кистью ягод, и понесли ее на шесте двое; взяли также гранатовых яблок и смокв; |
| 25 Тиде верым Есхол*а лапвер манын лӱмденыт, вет тыште израиль эрге-влак виноград орлаҥгым пӱчкын налыныт. | 25место сие назвали долиною Есхол, по причине виноградной кисти, которую срезали там сыны Израилевы. |
| 26 Нылле кече мландым ончен коштмеке, нуно мӧҥгеш пӧртылыныт. | 26И высмотрев землю, возвратились они через сорок дней. |
| 27 Колтымо еҥ-влак Моисей, Аарон да уло израиль калык дек Фаран ир мландысе Кадесыш толыныт. Нуно ужын коштмышт нерген каласкаленыт да тусо мландын саскажым ончыктеныт. | 27И пошли и пришли к Моисею и Аарону и ко всему обществу сынов Израилевых в пустыню Фаран, в Кадес, и принесли им и всему обществу ответ, и показали им плоды земли; |
| 28 «Ме тыйын колтымо мландышкет миен коштна, – маныныт нуно Моисейлан. – Тушто чынжымак шӧр ден мӱй йогат, тушто теве тыгай саска шочеш. | 28и рассказывали ему и говорили: мы ходили в землю, в которую ты посылал нас; в ней подлинно течет молоко и мед, и вот плоды ее; |
| 29 Но тушто илыше калык виян. Ола-влак пеш кугу да чоткыдемдыме улыт. Тушто ме Енак тукым эрге-влакымат*б ужынна. | 29но народ, живущий на земле той, силен, и города укрепленные, весьма большие, и сынов Енаковых мы видели там; |
| 30 Амалик-влак Кечывалвел мландыште, а хеттей, [евей,] иевусей да аморрей-влак курыклаште илат. Хананей-влак теҥыз воктене да Иордан эҥер серыште илат». | 30Амалик живет на южной части земли, Хеттеи, Иевусеи и Аморреи живут на горе, Хананеи же живут при море и на берегу Иордана. |
| 31 Но Халев, Моисей йыр шогышо калыкым лыпландарен, тыге каласен: «Каена да тудо мландым налына, тидлан мемнан вийна сита!» | 31Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем одолеть ее. |
| 32 Тунам тудын дене пырля миен коштшо-влак ойленыт: «Ме тиде калык дене кредалын огына керт – тудо мемнан деч виянрак!» | 32А те, которые ходили с ним, говорили: не можем мы идти против народа сего, ибо он сильнее нас. |
| 33 Нуно израиль эрге-влаклан миен коштмо мланде нерген уда мутым ойлаш тӱҥалыныт: «Мемнан ончен коштмо мланде тушан илаш верланыше-влакым пытара. Тушто ужмо еҥ-влак чыланат кугу капан улыт. | 33И распускали худую молву о земле, которую они осматривали, между сынами Израилевыми, говоря: земля, которую проходили мы для осмотра, есть земля, поедающая живущих на ней, и весь народ, который видели мы среди ее, люди великорослые; |
| 34 Тушто ме онарле капкылан Енак тукым еҥ-влакым ужынна. Нунын воктенышт ме шкенам шудышырчык гай шижынна. Нуныланат ме, очыни, тыгаяк койынна!» | 34там видели мы и исполинов, сынов Енаковых, от исполинского рода; и мы были в глазах наших пред ними, как саранча, такими же были мы и в глазах их. |
*а 13:25 Есхол – ’виноград орлаҥге’ манмым ончыкта.
*б 13:29 Енак тукымым сеҥаш лийдыме кугу капан калык семын паленыт.