Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ | ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА |
15 Глава | Глава 15 |
| 1 Господь Моисейлан каласен: | 1И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 2 «Израиль эрге-влаклан ойло: кунам те Мыйын тыланда илаш пуымо мландыш пуреда | 2объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю вашего жительства, которую Я даю вам, |
| 3 да тушто шолдыра але тыгыде вольыкым Господьлан келшыше тамлыпушан надыр шотеш кондеда – тиде йӱлалтен пуымо але шӱшкылмӧ надыр, сӧрымӧ почеш але шке кумылын кондымо, але пайрем надыр лийже – | 3и будете приносить жертву Господу, всесожжение, или жертву заколаемую, от волов и овец, во исполнение обета, или по усердию, или в праздники ваши, дабы сделать приятное благоухание Господу, -- |
| 4 Господьлан надырым кондышо еҥ тыгак кинде надыр шотеш ефан ик луымшо ужашыже эн сай ложашым, чырык гин олив ӱй дене йӧрымым, кондышаш. | 4тогда приносящий жертву свою Господу должен принести в приношение от хлеба десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвертою частью гина елея; |
| 5 Йӱлалтен пуымо але шӱшкылмӧ надырлан кондымо кажне пача дене пырля [Господьлан келшыше тамлыпушан надыр шотеш] чырык гин йошкар арака надыр лийшаш. | 5и вина для возлияния приноси четвертую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца. |
| 6 Надырлан тагам кондет гын, кинде надыр шотеш ефан кок луымшо ужашыже эн сай ложашым, гинын кумшо ужашыже олив ӱй дене йӧрымым, кондо. | 6А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея; |
| 7 Тыгак чырык гин йошкар арака надырым кондо. Тиде Господьлан келшыше тамлыпушан надыр лиеш. | 7и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу. |
| 8 Господьлан сӧрымым шукташ але татулык надырым пуаш манын, йӱлалтен пуымо але шӱшкылмӧ надыр шотеш самырык ӱшкыжым кондет гын, | 8Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу, |
| 9то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея; | |
| 9-10 ӱшкыж дене пырля эше кинде надырлан ефан кум луымшо ужашыже эн сай ложашым, пел гин олив ӱй дене йӧрымым, тыгак пел гин йошкар арака надырым кондо. Тиде Господьлан келшыше тамлыпушан надыр лиеш. | 10и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу. |
| 11 Кажне ӱшкыжым, тагам, пачам але казапачам кондымет годым тыге ыште. | 11Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз; |
| 12 Мыняр вуй вольыкым надырлан кондеда, кажныж дене тыге ыштыман. | 12по числу жертв, которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их. |
| 13 Кажне израиль еҥ Господьлан келшыше тамлыпушан надырым кондымыж годым тыге ыштышаш. | 13Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу; |
| 14 Йот калык кокла гыч иктаж еҥ тендан дене жаплан але эрелан илаш кодеш да Господьлан келшыше тамлыпушан надырым кондынеже гын, тудат тендан семынак ыштышаш. | 14и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесет жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете; |
| 15 Закон чылалан икгай: тыландат, [Господьын калыкше,] да [тендан дене] илыше йотъеҥланат. Тиде курым-курымешлан тукым гыч тукымыш шуктен шогышашлык закон. Те да йотъеҥ-влак Господь ончылно иктӧр лийыда. | 15для вас, общество Господне, и для пришельца, живущего у вас, устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом; |
| 16 Тыландат, тендан дене илыше йотъеҥланат – ик закон да ик пунчал». | 16закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас. |
| 17 Господь Моисейлан каласен: | 17И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 18 «Израиль калыклан увертаре: тендам Мый сӧрымӧ мландышкем наҥгаем, кунам те тушко пуреда | 18объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдете в землю, в которую Я веду вас, |
| 19 да тудо мландысе киндым кочкаш тӱҥалыда, нӧлтал пуымо пӧлекым Господьлан кондыза. | 19и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу; |
| 20 У шурно лектыш дене ыштыме руаш гыч лепошкам кӱэштын, тудым нӧлтал пуымо пӧлеклан кондыза. Идым гыч кондымо кинде надыр семын тудым нӧлтал пуыза. | 20от начатков теста вашего лепешку возносите в возношение; возносите ее так, как возношение с гумна; |
| 21 У шурно лектыш дене ыштыме руаш деч Господьлан тыгай пӧлекым тукым гыч тукымыш пуэн шогыза. | 21от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши. |
| 22 Господьын Моисейлан каласыме чыла нине кӱштымашым те шке йоҥылышланда кӧра огыда шукто гын, – | 22Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрек Господь Моисею, |
| 23 Господь [Юмын] Моисей гоч пуымо законжо гыч иктаж-мом пудыртеда гын, теве мом тыланда ыштыман, теве мом те Господьын кӱштымашым пуымо кечыж гыч тӱҥалын, тукым гыч тукымыш шуктен шогышаш улыда. | 23всего, что заповедал вам Господь чрез Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, -- |
| 24 Тиде йоҥылышыжо калык шинчалан койде ышталтын гын, тек уло калык Господьлан келшыше тамлыпушан надыр шотеш ик самырык [экшыкдыме] ӱшкыжым йӱлалтен пуа. Тудын дене пырля, йӱла дене келшышын, кинде надыр ден йошкар арака надырым, тыгак сулык верч надырлан казатагам кондышаш. | 24то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть все общество принесет одного молодого вола во всесожжение, в приятное благоухание Господу, с хлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех; |
| 25 Тыге иерей уло израиль калык дене касарыме йӱлам шукта, да нунын титакышт кудалтыме лиеш. Вет нуно тидым йоҥылыш ыштеныт да Господьлан надыр шотеш шке пӧлекыштым конденыт. Господь ончылно ыштыме сулыкыштлан, шке йоҥылышыштлан нуно надырым конденыт. | 25и очистит священник все общество сынов Израилевых, и будет прощено им, ибо это была ошибка, и они принесли приношение свое в жертву Господу, и жертву за грех свой пред Господом, за свою ошибку; |
| 26 Тыге уло израиль калыкын да нунын коклаште илыше йот калык еҥын сулыкышт кудалтыме лиеш, вет тиде сулыкым нуно палыде ыштеныт. | 26и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке. |
| 27 Но иктаж еҥ шкетын, йоҥылышым ыштен, сулыкыш пура гын, тек тудо сулык верч надырлан идалыкаш казам конда. | 27Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесет козу однолетнюю в жертву за грех; |
| 28 Господь ончылно сулыкыш йоҥылыш пурышо тиде еҥ дене иерей тек касарыме йӱлам эртара. Тидым шуктымеке, ты еҥын титакше кудалтыме лиеш. | 28и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей; |
| 29 Израиль еҥланат, тендан дене илыше йотъеҥланат, кӧ сулыкыш йоҥылыш пурен – закон икте. | 29один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке. |
| 30 Но иктаж-кӧ – израиль еҥ але йотъеҥ – паленак сулыкым ышта гын, тидын дене тудо Господьым мыскыла. Тыгай еҥ калык кокла гыч кораҥдыме лийшаш. | 30Если же кто из туземцев, или из пришельцев, сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего, |
| 31 Тудо Господьын шомакшым шотлен огыл, Тудын кӱштымыжым пудыртен. Шке сулыкшылан тудо мутым кучышаш – тудо пытарыме лийшаш». | 31ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех ее на ней. |
| 32 Кунам израиль эрге-влак ир мландыште лийыныт, шуматкечын пум погышо ик еҥым кученыт. | 32Когда сыны Израилевы были в пустыне, нашли человека, собиравшего дрова в день субботы; |
| 33 Кучышо-влак тудым Моисей ден Аарон да уло [израиль] калык деке конденыт. | 33и привели его нашедшие его собирающим дрова к Моисею и Аарону и ко всему обществу; |
| 34 Тиде еҥ дене мом ыштышашым пален огытыл, сандене тудым петырен шынденыт. | 34и посадили его под стражу, потому что не было еще определено, что должно с ним сделать. |
| 35 Господь Моисейлан каласен: «Тиде еҥ колышаш. Тек калык тудым стан деч ӧрдыжтӧ кӱм кышкен пуштеш». | 35И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьет его камнями все общество вне стана. |
| 36 Калык тудым стан гыч луктын да, Господьын Моисейлан кӱштымыж семынак, ӱмбакыже кӱм кышкен пуштын. | 36И вывело его все общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею. |
| 37 Господь Моисейлан каласен: | 37И сказал Господь Моисею, говоря: |
| 38 «Израиль калыклан ойло: вургем урвалтышкыда йолвам ыштыза, кажне йолваште шемалге-канде меж шӱртӧ лийшаш. Тидым тукым гыч тукымыш ыштен шогыза. | 38объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти; |
| 39 Нине йолвам ончен, те Господьын кӱштымашыж-влакым шарналтеда да нуным шукташ тӱҥалыда, а яжарланаш таратыше шӱм-чонда ден шинчадан кумыл шупшмыжо почеш ода ыште. | 39и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству, |
| 40 Тунам те Мыйын чыла кӱштымашем шарнаш да шуктен шогаш тӱҥалыда, шке Юмыда ончылно святой лийыда. | 40чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим. |
| 41 Мый Господь, тендан Юмыда улам. Тендан Юмыда улмем ончыкташ манын, Мый тендам Египет гыч луктынам. Мый Господь, тендан Юмыда улам». | 41Я Господь, Бог ваш, Который вывел вас из земли Египетской, чтоб быть вашим Богом: Я Господь, Бог ваш. |