Your word is a lamp to my feet

Библия на финно-угорских языках



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЙЫН НЫЛЫМШЕ КНИГАЖЕ
ШОТЛЫМАШ

ЧЕТВЕРТАЯ КНИГА МОИСЕЕВА. ЧИСЛА

27 Глава

Глава 27

1 Манассий тукымысо Хефер эрге Салпаадын ӱдыржӧ-влак толыныт. Хеферже Галаадын эргыже, Галаад Махирын эргыже, Махир Манассийын эргыже, а Манассий Иосифын эргыже лийын. Теве ӱдыр-влакын лӱмышт: Махла, Ноа, Хогла, Милка да Фирца.1И пришли дочери Салпаада, сына Хеферова, сына Галаадова, сына Махирова, сына Манассиина из поколения Манассии, сына Иосифова, и вот имена дочерей его: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Фирца;
2 Нуно Моисей, иерей Елеазар, калык вуйлатыше-влак да пӱтынь калык ончыко Юмо дене вашлийме омашыш пурымо вер деке толыныт да тыге каласеныт:2и предстали пред Моисея и пред Елеазара священника, и пред князей и пред все общество, у входа скинии собрания, и сказали:
3 «Мемнан ачана ир мландыште колен. Тудо Господь ваштареш шогалше Корейын еҥже-влак коклаште лийын огыл. Ачана шке сулыкшо верч колен, а эргыж-влак тудын лийын огытыл.3отец наш умер в пустыне, и он не был в числе сообщников, собравшихся против Господа со скопищем Кореевым, но за свой грех умер, и сыновей у него не было;
4 Эргыже укелан кӧра ачанан лӱмжӧ тудын тукымжо кокла гыч йомшаш мо? Ачанан иза-шольышт коклаште мыланнат мландым пуыза».4за что исчезать имени отца нашего из племени его, потому что нет у него сына? дай нам удел среди братьев отца нашего.
5 Моисей тиде йодышым Господь ончыко конден.5И представил Моисей дело их Господу.
6 Господь тудлан каласен:6И сказал Господь Моисею:
7 «Салпаад ӱдыр-влак чын ойлат: ачажын иза-шольышт коклаште нуныланат мландым пу – тек ачаштлан логалшашлык мланде ӱдырыштлан кусна.7правду говорят дочери Салпаадовы; дай им наследственный удел среди братьев отца их и передай им удел отца их;
8 Израиль калыклан увертаре: пӧръеҥ кола да тудын эргыже уке гын, мланде пайжым ӱдыржылан пуыза.8и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;
9 А ты еҥын ӱдыржат уке гын, тудын мландыжым иза-шольыжлан пуыза.9если же нет у него дочери, передавайте удел его братьям его;
10 Ты еҥын иза-шольыжат уке гын, тудын мландыжым ачажын иза-шольыжлан пуыза.10если же нет у него братьев, отдайте удел его братьям отца его;
11 А ачажын иза-шольыжат уке гын, тунам тиде мланде эн лишыл родо-тукымжылан кодеш. Тек тиде Израиль калыклан шуктен шогышашлык закон лиеш. Господь Моисейлан тыге кӱштен каласен».11если же нет братьев отца его, отдайте удел его близкому его родственнику из поколения его, чтоб он наследовал его; и да будет это для сынов Израилевых постановлено в закон, как повелел Господь Моисею.
12 Господь Моисейлан каласен: «Аварим курыкыш, [Иордан эҥерын тиде велныже улшо Нево курыкыш,] кӱзӧ да израиль калыклан Мыйын пуымо [Ханаан] мландым ончал.12И сказал Господь Моисею: взойди на сию гору Аварим, и посмотри на землю, которую Я даю сынам Израилевым;
13 Тиде мландым ужмекет, Аарон изатын [Ор курыкышто] кайымыж семынак тыят шке кугезе кочат-влак деке кает.13и когда посмотришь на нее, приложись к народу своему и ты, как приложился Аарон, брат твой;
14 Кунам Син ир мландыште калык пудыранен, те Мыйын кӱштымем шуктен огыдал – тушто, вӱд воктене, нунын ончылно Мыйын святой улмем ончыктен огыдал». [Тиде Син ир мландысе Кадес деч тора огыл улшо Мерива вӱд лийын.]14потому что вы не послушались повеления Моего в пустыне Син, во время распри общества, чтоб явить пред глазами их святость Мою при водах Меривы.
15 Моисей Господьлан вашештен:15И сказал Моисей Господу, говоря:
16 «Тек Господь, чыла илышылан шӱлышым пуышо Юмо, тиде калыклан вуйлатышым шогалта.16да поставит Господь, Бог духов всякой плоти, над обществом сим человека,
17 Тиде еҥ калык ончылно лиеш да нуным вӱден наҥгая. Тек Господьын калыкше кӱтӱчӧ деч посна улшо шорык кӱтӱ гай ок лий».17который выходил бы пред ними и который входил бы пред ними, который выводил бы их и который приводил бы их, чтобы не осталось общество Господне, как овцы, у которых нет пастыря.
18 Господь Моисейлан каласен: «Нав эрге Иисусым, Юмын Шӱлышан айдемым, ӱж да тудын ӱмбаке кидетым пыште.18И сказал Господь Моисею: возьми себе Иисуса, сына Навина, человека, в котором есть Дух, и возложи на него руку твою,
19 Тудлан иерей Елеазар да уло калык ончылан шогалаш кӱштӧ, чылашт ончылно тудлан мом ышташ кӱлмым каласе.19и поставь его пред Елеазаром священником и пред всем обществом, и дай ему наставление пред глазами их,
20 Уло израиль калык тудым колыштшо манын, шке кучемвиетым тудын дене пайле.20и дай ему от славы твоей, чтобы слушало его все общество сынов Израилевых;
21 Иисус иерей Елеазар деке толедаш тӱҥалеш, а Елеазар урим полшымо дене Господь деч вашмутым йодеш. Иисус да уло израиль калык тудын мутшо почеш кайышаш да тудын мутшо почеш толшаш улыт».21и будет он обращаться к Елеазару священнику и спрашивать его о решении, посредством урима пред Господом; и по его слову должны выходить, и по его слову должны входить он и все сыны Израилевы с ним и все общество.
22 Моисей Господь [Юмын] кӱштымыжым шуктен: Иисусым ӱжын, иерей Елеазар да уло израиль калык ончылан шогалтен.22И сделал Моисей, как повелел ему Господь, и взял Иисуса, и поставил его пред Елеазаром священником и пред всем обществом;
23 Вара тудо Иисус ӱмбаке шке кидшым пыштен да тудым у вуйлатышылан шогалтен. Тыге ышташ тудлан Господь кӱштен. 23и возложил на него руки свои и дал ему наставление, как говорил Господь чрез Моисея.


предыдущая глава Глава 27 следующая глава