Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 5 | Глава 5 |
| 1Тя азкссь Адамонь и сонь юромонь поладыензон колга. Мзярда Шкайсь тиезе ломанть, Сон тиезе сонь Эсь лацонза. | 1Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его, |
| 2Сон тиезень синь алякс и авакс, бславазень синь и тиемстост макссь тейст лем – ломань. | 2мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их. |
| 3Мзярда Адамонди ульсь сяда колмогемонь киза, сонь шачсь цёрац – эсь лацонза и эсь кондямонза. Адам лемдезе сонь Сифокс. | 3Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф. |
| 4Сифонь шачемдонза меле Адам эрясь кафкса сятт киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 4Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей. |
| 5Адам марнек эрясь вейхкса сятт колмогемонь киза, и меле кулось. | 5Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер. |
| 6Мзярда Сифонди ульсь сяда вете киза, сонь шачсь Енос цёрац. | 6Сиф жил сто пять лет и родил Еноса. |
| 7Еносонь шачемдонза меле Сиф эрясь кафкса сятт сисем киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 7По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей. |
| 8Сиф марнек эрясь вейхкса сятт кемгафтува киза, и меле кулось. | 8Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер. |
| 9Мзярда Еносонди ульсь вейхксогемонь киза, сонь шачсь Каинан цёрац. | 9Енос жил девяносто лет и родил Каинана. |
| 10Каинанонь шачемдонза меле Енос эрясь кафкса сятт кеветие киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 10По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 11Енос марнек эрясь вейхкса сятт вете киза, и меле кулось. | 11Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер. |
| 12Мзярда Каинанонди ульсь сизьгемонь киза, сонь шачсь Малелеил цёрац. | 12Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила. |
| 13Малелеилонь шачемдонза меле Каинан эрясь кафкса сятт нильгемонь киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 13По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей. |
| 14Каинан марнек эрясь вейхкса сятт кемонь киза, и меле кулось. | 14Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер. |
| 15Мзярда Малелеилонди ульсь кодгемонь вете киза, сонь шачсь Иаред цёрац. | 15Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда. |
| 16Иаредонь шачемдонза меле Малелеил эрясь кафкса сятт колмогемонь киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 16По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей. |
| 17Малелеил марнек эрясь кафкса сятт вейхксогемонь вете киза, и меле кулось. | 17Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер. |
| 18Мзярда Иаредонди ульсь сяда кодгемонь кафта киза, сонь шачсь Енох цёрац. | 18Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха. |
| 19Енохонь шачемдонза меле Иаред эрясь кафкса сятт киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 19По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей. |
| 20Иаред марнек эрясь вейхкса сятт кодгемонь кафта киза, и меле кулось. | 20Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер. |
| 21Мзярда Енохонди ульсь кодгемонь вете киза, сонь шачсь Мафусал цёрац. | 21Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала. |
| 22Мафусалонь шачемдонза меле Енох эрясь нинге колма сятт киза, улемок кулхцондыкс Шкайти. Енохонь тага шачсть цёранза и стиренза. | 22И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей. |
| 23Енох марнек эрясь колма сятт кодгемонь вете киза. | 23Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет. |
| 24Сон ульсь кулхцондыкс Шкайти. Меле сон юмась ломаттнень ёткста, сяс мес Шкайсь сявозе сонь Эстейнза. | 24И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его. |
| 25Мзярда Мафусалонди ульсь сяда кафксогемонь сисем киза, сонь шачсь Ламех цёрац. | 25Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха. |
| 26Ламехонь шачемдонза меле Мафусал эрясь сисем сятт кафксогемонь кафта киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 26По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей. |
| 27Мафусал марнек эрясь вейхкса сятт кодгемонь вейхкса киза, и меле кулось. | 27Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер. |
| 28Мзярда Ламехонди ульсь сяда кафксогемонь кафта киза, сонь шачсь цёрац. | 28Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына, |
| 29Сон макссь тейнза лем – Ной*а и мярьгсь: «Сон ваймафтсамазь минь и тёждялгофтсы покодеманьконь, стака тевоньконь модать лангса, конань сюдозе Азорсь». | 29и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь. |
| 30Ноень шачемдонза меле Ламех эрясь вете сятт вейхксогемонь вете киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза. | 30И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей. |
| 31Ламех марнек эрясь сисем сятт сизьгемонь сисем киза, и меле кулось. | 31Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер. |
| 32Мзярда Ноенди ульсь вете сятт киза, сонь шачсть Сим, Хам и Иафет цёранза. | 32Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета. |
*а 5:29 Ной лемсь евреень кяльса канни смузь «ваймама», «ваймафтомс».