Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 5

Глава 5

1Тя азкссь Адамонь и сонь юромонь поладыензон колга. Мзярда Шкайсь тиезе ломанть, Сон тиезе сонь Эсь лацонза.1Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2Сон тиезень синь алякс и авакс, бславазень синь и тиемстост макссь тейст лем – ломань.2мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3Мзярда Адамонди ульсь сяда колмогемонь киза, сонь шачсь цёрац – эсь лацонза и эсь кондямонза. Адам лемдезе сонь Сифокс.3Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4Сифонь шачемдонза меле Адам эрясь кафкса сятт киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.4Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5Адам марнек эрясь вейхкса сятт колмогемонь киза, и меле кулось.5Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6Мзярда Сифонди ульсь сяда вете киза, сонь шачсь Енос цёрац.6Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7Еносонь шачемдонза меле Сиф эрясь кафкса сятт сисем киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.7По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8Сиф марнек эрясь вейхкса сятт кемгафтува киза, и меле кулось.8Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9Мзярда Еносонди ульсь вейхксогемонь киза, сонь шачсь Каинан цёрац.9Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10Каинанонь шачемдонза меле Енос эрясь кафкса сятт кеветие киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.10По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11Енос марнек эрясь вейхкса сятт вете киза, и меле кулось.11Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12Мзярда Каинанонди ульсь сизьгемонь киза, сонь шачсь Малелеил цёрац.12Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13Малелеилонь шачемдонза меле Каинан эрясь кафкса сятт нильгемонь киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.13По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14Каинан марнек эрясь вейхкса сятт кемонь киза, и меле кулось.14Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15Мзярда Малелеилонди ульсь кодгемонь вете киза, сонь шачсь Иаред цёрац.15Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16Иаредонь шачемдонза меле Малелеил эрясь кафкса сятт колмогемонь киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.16По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17Малелеил марнек эрясь кафкса сятт вейхксогемонь вете киза, и меле кулось.17Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18Мзярда Иаредонди ульсь сяда кодгемонь кафта киза, сонь шачсь Енох цёрац.18Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19Енохонь шачемдонза меле Иаред эрясь кафкса сятт киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.19По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20Иаред марнек эрясь вейхкса сятт кодгемонь кафта киза, и меле кулось.20Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21Мзярда Енохонди ульсь кодгемонь вете киза, сонь шачсь Мафусал цёрац.21Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22Мафусалонь шачемдонза меле Енох эрясь нинге колма сятт киза, улемок кулхцондыкс Шкайти. Енохонь тага шачсть цёранза и стиренза.22И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23Енох марнек эрясь колма сятт кодгемонь вете киза.23Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24Сон ульсь кулхцондыкс Шкайти. Меле сон юмась ломаттнень ёткста, сяс мес Шкайсь сявозе сонь Эстейнза.24И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25Мзярда Мафусалонди ульсь сяда кафксогемонь сисем киза, сонь шачсь Ламех цёрац.25Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26Ламехонь шачемдонза меле Мафусал эрясь сисем сятт кафксогемонь кафта киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.26По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27Мафусал марнек эрясь вейхкса сятт кодгемонь вейхкса киза, и меле кулось.27Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28Мзярда Ламехонди ульсь сяда кафксогемонь кафта киза, сонь шачсь цёрац.28Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29Сон макссь тейнза лем – Ной и мярьгсь: «Сон ваймафтсамазь минь и тёждялгофтсы покодеманьконь, стака тевоньконь модать лангса, конань сюдозе Азорсь».29и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь.
30Ноень шачемдонза меле Ламех эрясь вете сятт вейхксогемонь вете киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.30И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31Ламех марнек эрясь сисем сятт сизьгемонь сисем киза, и меле кулось.31Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32Мзярда Ноенди ульсь вете сятт киза, сонь шачсть Сим, Хам и Иафет цёранза. 32Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.


*а 5:29 Ной лемсь евреень кяльса канни смузь «ваймама», «ваймафтомс».


предыдущая глава Глава 5 следующая глава