Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 6

Глава 6

1Мзярда ломаттне кармасть ламолгодома масторлангса и синь шачендсть стирьсна,1Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,
2эста Шкаень цёратне няезь ломанень стирьхнень мазышиснон, и сявондезь синь эстейст рьвакс, кинди кона мялезонзоль.2тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.
3Азорсь мярьгсь: «Монь Ваймопожфозе ули ломанть эса аф пефтома, сяс мес ломанть ронгоц и ваймоц колафт; катк сонь эряфонц кувалмоц ули сяда комсь киза».3И сказал Господь: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками; потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.
4Ся пингоня и сяда мелевок масторлангса ульсть пяк сери и вии ломатть, сяс мес Шкаень цёратне кармасть сашендома ломанень стирьхненди, а сят кармасть шачфнема эздост шабат. Нят вии и кунардонь пингста содаф ломатть.4В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
5Азорсь няезе: ломаттнень эзда пяк лама кяжда масторлангса, и синь мяльсна-арьсемасна фалу тиендемс аньцек кальдяв.5И увидел Господь, что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;
6Сяс Азорсь каендась, мес тись ломань масторлангса, и седиец пяшкодсь ризфта.6и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.
7И Азорсь мярьгсь: «Мон машфтсайне масторть лангста ломаттнень, конатнень тиине. Ломаттнень мархта машфтсайне жувататнень, куйхнень-ёзмолдыхнень и менелень нармоттнень, сяс мес Мон каендань, мес тиине синь».7И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.
8Но Ной тусь Азорть мяльс и сатозе Сонь пара мяленц.8Ной же обрел благодать пред очами Господа.
9Тя азкссь Ноень колга. Ся пингонь ломаттнень ёткса Ной ульсь видексшинь и афсатыксфтома ломанькс; сонь эряфоц сотфоль Шкайть мархта.9Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.
10Ноень шачсть колма цёранза: Сим, Хам и Иафет.10Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.
11Масторсь колавсь-гастявсь Шкайть сельминголенза и пяшкодсь веронь валомаса.11Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.
12Шкайсь варжакстсь масторть лангс и няезе: сон колавсь-гастявсь, сяс мес масторлангонь сембе эряйхне тусть нулготьксонь киге.12И воззрел Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.
13Шкайсь мярьгсь Ноенди: «Мон сань мяльс машфтомс сембонь, кие эряй масторть лангса, сяс мес синь инксост масторлангсь пяшкодсь веронь валомаса. Мон машфтсайне синь масторть лангста.13И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.
14Тик эстейть оцю венч гофер шуфтста. Венчть потмоса тик перяфкст, а лангонц и потмонц вадить кяшеса.14Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.
15Tик oцю венчть тяфта: катк кувалмоц ули колма сятт кенерь, келец – ведьгемонь кенерь, а серец – колмогемонь кенерь.15И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.
16Тик оцю венчса ётка, кеподемок вельхксть фкя кенерь лангс стенатнень эзда, а венчть бокса тик кенкш. Венчть потмоса тик колма яруст.16И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье жилье.
17Ватт, Мон кучан масторть лангс оцюдонга оцю шада менель ала сембе эряйхнень машфтоманкса; масторлангса сембось ули машфтф.17И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.
18Но тонь мархтот Мон ладяса Эсь сотксозень. Тейть сувама оцю венчти и сявомат мархтот цёратне, рьвяце и цёратнень рьвасна.18Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.
19Тяфта жа сяфть мархтот оцю венчть потмос сембе жувататнень и сембе эряй ваймотнень эзда кафтонь: атяжувата и аважувата, лядост шиса тонь мархтот.19Введи также в ковчег из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.
20Тейть сайхть нармоттне эсь юромснон коряс, кудонь жувататне эсь юромснон коряс и модава шашни сембе жувататне эсь юромснон коряс кафтонь-кафтонь, и тянь вельде лядыхть шиса.20Из птиц по роду их, и из скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых.
21Кочкак ламоня эрь кодама ярхцамбяль и сявк мархтот, улеза мезе ярхцамс эстейтьке, тейстка».21Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.
22Ной тиезе семботь тянь. Кода Шкайсь мярьгсь, тяфта сон и тиезе. 22И сделал Ной всё: как повелел ему Бог, так он и сделал.


*а 6:9 видексшинь – праведный

*б 6:9 афсатыксфтома – без недостатков, совершенный, непорочный

*в 6:15 Кенерь – кувалмонь ункстама, 45 см. малава. Лисенди, оцю венчть кувалмоц, келец и серец ульсть 135x22x13 м.

*г 6:18 соткс – тяса: договор, завет; ладямс соткс – заключить договор, завет


предыдущая глава Глава 6 следующая глава