Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 7

Глава 7

1Азорсь мярьгсь Ноенди: «Сувак оцю венчти сембе кудэряйхнень мархта. Мон няйса, тяниень эряйхнень ёткста аньцек тон видексшинь ломанят Монь инголен.1И сказал Господь Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;
2Сяфть мархтот сембе ару жувататнень эзда сисемонь атяжувата и сисемонь аважувата, а аф ару жувататнень эзда тифтень атяжувата и тифтень аважувата;2и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;
3менелень нармоттненьге эзда сисемонь атякш и сисемонь авакш, ванфтовоза синь юромсна марнек масторть лангса.3также и из птиц небесных по семи, мужеского пола и женского, чтобы сохранить племя для всей земли,
4Сисем шида меле Мон кучан масторть лангс пизем, кона кармай молема нильгемонь ши и нильгемонь ве; и машфтсайне масторть лангста сембе эряйхнень, конатнень Мон тиине».4ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.
5Ной тиезе семботь, мезе мярьгсь Азорсь.5Ной сделал все, что Господь повелел ему.
6Ноенди ульсь кота сятт киза, мзярда оцю шадось сась масторть лангс.6Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.
7Ной, сонь цёранза, рьвац и цёранзон рьвасна сувасть оцю венчти и кяшевсть шада веттнень эзда.7И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.
8Тяфта жа ару и аф ару жувататне, и модава шашни сембе жувататне8И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле
9састь Ноенди и кафтонь-кафтонь сувасть оцю венчть потмос: атяжувата и аважувата, кода Шкайсь мярьгсь Ноенди.9по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как Бог повелел Ною.
10Сисем шида меле шада веттне састь масторть лангс.10Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.
11Ся кизоть, мзярда Ноенди топодсь кота сятт киза, кизоть омбоце ковстонза и ковть кемзисемце шистонза, почкодсть модапотмонь сембе крхка веттне, и панжевсть менелень вальмятне.11В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;
12И пизесь масторть лангс нильгемонь ши и нильгемонь ве.12и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.
13Сяка шиня Ной сувась оцю венчезонза, и мархтонза цёранза: Сим, Хам и Иафет, рьвац и цёранзон рьвасна.13В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.
14Синь мархтост сувасть сембе жувататне эсь юромснон коряс, сембе кудонь жувататне эсь юромснон коряс, сембе куйхне-ёзмолдыхне, конат шашнихть модава, эсь юромснон коряс, сембе лиендихне эсь юромснон коряс, сембе нармоттне и паця мархтотне.14Они, и все звери по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкающиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,
15Синь сувасть Ноень оцю венчезонза кафтонь-кафтонь эрь жуватать эзда, конань эса ули эряфонь ваймопожф.15и вошли к Ною в ковчег по паре от всякой плоти, в которой есть дух жизни;
16Кода Шкайсь и мярьгсь Ноенди, оцю венчть потмос сувасть эрь жуватать эзда атяжувата и аважувата. Сонць Азорсь пякстазе кенкшть Ноень мельге.16и вошедшие мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему Бог. И затворил Господь за ним.
17Нильгемонь ши ульсь оцю шада масторлангса. Веттне ламолгодсть и кеподезь оцю венчть, и ся кеподсь модать лангста оцю серес.17И продолжалось на земле наводнение сорок дней, и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;
18Веттне вииякшнесть и ваяфнезь модалангть, и оцю венчсь уендсь веттнень ланга.18вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.
19Шада веттне сяшкава вииясть, нльне вельхтявсть сембе сери панттне, конат улихть марнек менельть ала.19И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;
20Веттне вииясть и кеподсть вельхкссост кеветие кенерьс, и панттне кяшевсть ведьса.20на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись горы.
21И кулось сембе эряйсь, кона якась модава: нармоттне, кудонь жувататне, вирьбаксянь жувататне, модава шашни сембе куйхне-ёзмолдыхне и сембе ломаттне.21И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;
22Сембе, кит эрясть модать коське пялькссонза и кит тарксезь ваймоснон, кулость.22все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.
23Тяфта модать лангстонза машфтовсь сембе эряйсь: ломаттне, жувататне, куйхне-ёзмолдыхне и нармоттне – сембось ульсь машфтф модать лангста. Шиса илядсь аньцек Ной и сят, кит ульсть мархтонза оцю венчса.23Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, --все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.
24Модась ульсь ведть ала сяда ведьгемонь ши. 24Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.


*а 7:2 Кода мярьгсь Шкайсь (еврейхненди), улихть ару и аф ару жуватат. Ару жувататнень эзда ярхцсесть и каннезь озксказненди. Сяда лама тянь колга сёрматф Моисеень колмоце книгасонза (Левит) 11 главаса.


предыдущая глава Глава 7 следующая глава