Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 8 | Глава 8 |
| 1Но Шкайсь мяляфтсь Ноень колга и сембе вирьбаксянь и кудонь жувататнень колга, конат ульсть Ноень мархта оцю венчса; и сяс Шкайсь кучсь варма масторть лангс, и веттне ушедсть тума. | 1И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, (и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,) бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились. |
| 2Сёлговсть модапотмонь крхка веттне, пякставсть менелень вальмятне и пиземсь лоткась. | 2И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба. |
| 3Шадось валомне кармась тума масторть лангста. Сяда ведьгемонь шида меле ведсь нинге кирсь, | 3Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней. |
| 4и сисемце ковть кемзисемце шистонза оцю венчсь лоткась Араратонь панттнень лангса. | 4И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских. |
| 5Веттне валомне тушендсть кемонце ковть самс. Кемонце ковть васенце шистонза веттнень алда лиссть панда прятне. | 5Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор. |
| 6Нильгемонь шида меле Ной панжезе оцю венчень вальмянять, конань сонць тиезе, | 6По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега |
| 7и нолдась кранч. Кранчсь лиендсь тоза-меки, мзярс модать лангоц ашезь коське веттнень эзда. | 7и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды. |
| 8Сяльде Ной нолдась гуляня, мялецоль содамс, тусть веттне модать лангста али аш. | 8Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли, |
| 9Но гулянясь ашезь му пильгонь шятяма васта и мрдась Ноенди оцю венчти, сяс мес модась нинге вельхтяфоль ведьса. Ной венептезе кяденц и сявозе гулянять меки оцю венчезонза. | 9но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег. |
| 10Сон учсь нинге сисем шит, и меле тага нолдазе гулянять оцю венчста. | 10И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега. |
| 11Илять гулянясь мрдась тейнза, кирдемок кургсонза вайшуфтонь пиже лопаня. Эста Ной шарьхкодсь, веттне тусть модалангста. | 11Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли. |
| 12Сон учсь нинге сисем шит, и меле нолдазе гулянять, но сон ни ашезь мрда тейнза. | 12Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему. |
| 13Васенце ковть васенце шинцты, ся кизоня, мзярда Ноенди топодсь кота сятт фкя киза, модась коськсь ведть эзда. Ной кеподезе оцю венчть вельхксонц и няезе: модать лангоц коське. | 13Шестьсот первого года к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли. |
| 14Омбоце ковть комсь сисемце шинцты модась прокс коськсь. | 14И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла. |
| 15Эста Шкайсь мярьгсь Ноенди: | 15И сказал Бог Ною: |
| 16«Листь оцю венчста и сявить мархтот рьвяцень, цёратнень и синь рьваснон. | 16выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою; |
| 17Лихтить ушу сембе жувататнень, конат мархтот: нармоттнень, кудонь жувататнень и сембе куйхнень-ёзмолдыхнень, конат шашнихть модава. Катк синь срадыхть масторть келес, катк шачфнихть и ламолгодыхть масторть лангса». | 17выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле. |
| 18И Ной лиссь оцю венчста эсь цёранзон, рьванц и цёранзон рьваснон мархта. | 18И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним; |
| 19Сембе вирьбаксянь жувататне, сембе куйхне-ёзмолдыхне, сембе нармоттне – сембось, мезсь якай модава, эрсь эсь юромонц коряс, лиссть оцю венчста. | 19все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега. |
| 20Ной тись Азорти алтарь*а и кандсь лангсонза марнек плхтамань озксказне*б эрь ару жуватать и нармонть эзда. | 20И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике. |
| 21Азорсь марязе танцти шинеть и мярьгсь Эсь седисонза: «Мон оду мзярдонга аф сюдоса масторлангть ломанть инкса, сяс мес ломаттнень седиень арьсемасна кяжихть ни идькс пингстокиге. И Мон оду мзярдонга аф машфтса сембе эряйть, кода тиень тяни. | 21И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого--зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал: |
| 22Мзярс масторсь эряй-ащи, аф лоткай видьмонь видемась и нумась, якшамсь и псись, кизось и тялось, шись и весь». | 22впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся. |
*а 8:20 алтарь – жертвенник
*б 8:20 марнек плхтамань озксказне – тя озксказне, кона марнек плхневсь алтарь лангса; жертва всесожжения.