Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 8

Глава 8

1Но Шкайсь мяляфтсь Ноень колга и сембе вирьбаксянь и кудонь жувататнень колга, конат ульсть Ноень мархта оцю венчса; и сяс Шкайсь кучсь варма масторть лангс, и веттне ушедсть тума.1И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, (и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,) бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.
2Сёлговсть модапотмонь крхка веттне, пякставсть менелень вальмятне и пиземсь лоткась.2И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.
3Шадось валомне кармась тума масторть лангста. Сяда ведьгемонь шида меле ведсь нинге кирсь,3Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.
4и сисемце ковть кемзисемце шистонза оцю венчсь лоткась Араратонь панттнень лангса.4И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.
5Веттне валомне тушендсть кемонце ковть самс. Кемонце ковть васенце шистонза веттнень алда лиссть панда прятне.5Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показались верхи гор.
6Нильгемонь шида меле Ной панжезе оцю венчень вальмянять, конань сонць тиезе,6По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега
7и нолдась кранч. Кранчсь лиендсь тоза-меки, мзярс модать лангоц ашезь коське веттнень эзда.7и выпустил ворона, который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.
8Сяльде Ной нолдась гуляня, мялецоль содамс, тусть веттне модать лангста али аш.8Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,
9Но гулянясь ашезь му пильгонь шятяма васта и мрдась Ноенди оцю венчти, сяс мес модась нинге вельхтяфоль ведьса. Ной венептезе кяденц и сявозе гулянять меки оцю венчезонза.9но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и принял к себе в ковчег.
10Сон учсь нинге сисем шит, и меле тага нолдазе гулянять оцю венчста.10И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.
11Илять гулянясь мрдась тейнза, кирдемок кургсонза вайшуфтонь пиже лопаня. Эста Ной шарьхкодсь, веттне тусть модалангста.11Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.
12Сон учсь нинге сисем шит, и меле нолдазе гулянять, но сон ни ашезь мрда тейнза.12Он помедлил еще семь дней других и выпустил голубя; и он уже не возвратился к нему.
13Васенце ковть васенце шинцты, ся кизоня, мзярда Ноенди топодсь кота сятт фкя киза, модась коськсь ведть эзда. Ной кеподезе оцю венчть вельхксонц и няезе: модать лангоц коське.13Шестьсот первого года к первому дню первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли.
14Омбоце ковть комсь сисемце шинцты модась прокс коськсь.14И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.
15Эста Шкайсь мярьгсь Ноенди:15И сказал Бог Ною:
16«Листь оцю венчста и сявить мархтот рьвяцень, цёратнень и синь рьваснон.16выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;
17Лихтить ушу сембе жувататнень, конат мархтот: нармоттнень, кудонь жувататнень и сембе куйхнень-ёзмолдыхнень, конат шашнихть модава. Катк синь срадыхть масторть келес, катк шачфнихть и ламолгодыхть масторть лангса».17выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.
18И Ной лиссь оцю венчста эсь цёранзон, рьванц и цёранзон рьваснон мархта.18И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;
19Сембе вирьбаксянь жувататне, сембе куйхне-ёзмолдыхне, сембе нармоттне – сембось, мезсь якай модава, эрсь эсь юромонц коряс, лиссть оцю венчста.19все звери, и все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.
20Ной тись Азорти алтарь и кандсь лангсонза марнек плхтамань озксказне эрь ару жуватать и нармонть эзда.20И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.
21Азорсь марязе танцти шинеть и мярьгсь Эсь седисонза: «Мон оду мзярдонга аф сюдоса масторлангть ломанть инкса, сяс мес ломаттнень седиень арьсемасна кяжихть ни идькс пингстокиге. И Мон оду мзярдонга аф машфтса сембе эряйть, кода тиень тяни.
21И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого--зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:
22Мзярс масторсь эряй-ащи,
аф лоткай видьмонь видемась и нумась,
якшамсь и псись,
кизось и тялось,
шись и весь».
22впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.


*а 8:20 алтарь – жертвенник

*б 8:20 марнек плхтамань озксказне – тя озксказне, кона марнек плхневсь алтарь лангса; жертва всесожжения.


предыдущая глава Глава 8 следующая глава