Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 9

Глава 9

1Шкайсь бславазе Ноень и сонь цёранзон и мярьгсь тейст: «Шачфнеда и ламолгодода, и пяшкодесть масторть.1И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
2Масторлангонь сембе жувататне, менелень сембе нармоттне, модава сембе шашнихне и оцюведень сембе калхне катк пелихть эздонт и трнатыхть инголент, сяс мес синь максфт тинь кядялонт.2да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
3Семботь, мезсь якай и эряй, Мон максса тейнть ярхцамбяленди, кода тяда инголе макссине ярхцамс тишень касыкснень.3все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
4Но тяда ярхца сивольда, конань эса ули эряфонь вайме, лиякс мярьгомс, вер.4только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
5Мон пантфтса шумоть эрть кядьста, кие валсы тинь веронтень, лиякс мярьгомс, сявсы эряфонтень. Эряфонтень инкса мон пантфтса шумоть эрь жуватать кядьстонга; пантфтса шумоть эрь ломанть кядьстонга, кона валсы мала ломаненц веронц.
5Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
6Кие валы ломанень вер,
сянь сонцень вероц валови ломанень кядьса,
сяс мес Шкайсь Эсь коряванза тиезе ломанть.
6кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
7А тинь шачфнеда и ламолгодода,
срадода масторть келес и ламолгодода лангсонза».
7вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
8Шкайсь мярьгсь Ноенди и сонь цёранзонды:8И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
9«Вага, Мон ладян соткс тинь и юромонь поладыентень мархта, конат сайхть тинь мельгант,9вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
10и эрь эряй ваймоть мархта, кона лиссь мархтонт оцю венчста: нармоттнень, кудонь и лия жувататнень мархта, лиякс мярьгомс, масторлангонь сембе жувататнень мархта.10и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
11Мон ладяса мархтонт Эсь сотксозень и максан тейнть надияфтома: шада веттне оду вестевок аф машфтсазь сембе эряйхнень, и шадось оду аф шамдсы масторть».11поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
12Шкайсь мярьгсь: «Вага мезсь няфтьсы тя сотксть, конань Мон пефтома пингс ладяса тинь мархтонт и эрь эряй ваймоть мархта:12И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:
13Мон путан атямъёнга коволхнень лангс, и сон кармай няфнемонза сотксть, кона ладяф Монь и масторлангса эряйхнень ёткса.13Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею.
14Мзярда Мон кочкасайне коволхнень модать вельхксса, и коволхнень лангса эвондай атямъёнга,14И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
15эста Монь мялезон ляди сотксозе, кона ладяф Монь и тинь мархтонт, и эрь эряй ваймоть мархта: шада веттне оду вестевок аф машфтсазь сембе эряйхнень.15и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
16Мзярда коволхнень лангса эвондай атямъёнга, Мон няйса сонь и лятфтаса пефтома пингонь сотксозень, конань Мон ладяйне масторлангса эрь эряйть мархта».16И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.
17Шкайсь нинге мярьгсь Ноенди: «Вага мезсь няфтьсы тя сотксть, конань Мон ладяйне сембонь мархта, кит эряйхть масторлангса».17И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
18Ноень цёранза, конат лиссть оцю венчста, нят: Сим, Хам и Иафет. Хам ульсь Ханаанонь аляц.18Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
19Ня колмотне ульсть Ноень цёранза. Синь эздост лиссть сембе ломаттне, конат срадсть сембе масторть келес.19Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
20Ной кармась покодема модать лангса и озафтсь виноградонь пере.20Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
21Весть сон иредемозонза симсь винада и крхтапа мадотовсь эсь кошсонза.21и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
22Хам, Ханаанонь аляц, няемок алянц крхтапаста, лиссь ульцяв и азондозе тянь кафта брадонзонды.22И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
23Эста Сим и Иафет сявсть щапт, лаподезь лафтубрязост, потазь сувасть кошть потмос и вельхтязь аляснон крхтапа вастонзон. Шамаснон синь шарфтозь лия шири, и сяс ашезь няе аляснон крхтапаста.23Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
24Мзярда Ной кятавгодсь и содазе, мезе тейнза тись сяда ёмла цёрац,24Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
25сон мярьгсь:
«Сюдоф Ханаанць.
Эсь брадонзон ширеса сон кармай мезькска аф путови урекс».
25и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
26Сон тага мярьгсь:
«Бславаф Азорсь, Симонь Шкаец,
а Ханаан ули тейнза урекс.
26Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
27Катк Шкайсь касфтсыне Иафетонь эряма вастонзон,
и катк сон ладязь эряй Симонь кошсонза,
а Ханаан ули тейнза урекс».
27да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
28Шадода меле Ной эрясь нинге колма сятт ведьгемонь киза.28И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
29Сембоц марс сон эрясь вейхкса сятт ведьгемонь киза, и меле кулось. 29Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.


*а 9:13 ковол – облако

*б 9:24 тяса корхтави Ноень омбоце цёранц, Хамонь, колга

*в 9:25 уре – раб


предыдущая глава Глава 9 следующая глава