Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 9 | Глава 9 |
| 1Шкайсь бславазе Ноень и сонь цёранзон и мярьгсь тейст: «Шачфнеда и ламолгодода, и пяшкодесть масторть. | 1И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю. |
| 2Масторлангонь сембе жувататне, менелень сембе нармоттне, модава сембе шашнихне и оцюведень сембе калхне катк пелихть эздонт и трнатыхть инголент, сяс мес синь максфт тинь кядялонт. | 2да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они; |
| 3Семботь, мезсь якай и эряй, Мон максса тейнть ярхцамбяленди, кода тяда инголе макссине ярхцамс тишень касыкснень. | 3все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все; |
| 4Но тяда ярхца сивольда, конань эса ули эряфонь вайме, лиякс мярьгомс, вер. | 4только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте; |
| 5Мон пантфтса шумоть эрть кядьста, кие валсы тинь веронтень, лиякс мярьгомс, сявсы эряфонтень. Эряфонтень инкса мон пантфтса шумоть эрь жуватать кядьстонга; пантфтса шумоть эрь ломанть кядьстонга, кона валсы мала ломаненц веронц. | 5Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его; |
| 6Кие валы ломанень вер, сянь сонцень вероц валови ломанень кядьса, сяс мес Шкайсь Эсь коряванза тиезе ломанть. | 6кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию; |
| 7А тинь шачфнеда и ламолгодода, срадода масторть келес и ламолгодода лангсонза». | 7вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней. |
| 8Шкайсь мярьгсь Ноенди и сонь цёранзонды: | 8И сказал Бог Ною и сынам его с ним: |
| 9«Вага, Мон ладян соткс тинь и юромонь поладыентень мархта, конат сайхть тинь мельгант, | 9вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, |
| 10и эрь эряй ваймоть мархта, кона лиссь мархтонт оцю венчста: нармоттнень, кудонь и лия жувататнень мархта, лиякс мярьгомс, масторлангонь сембе жувататнень мархта. | 10и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными; |
| 11Мон ладяса мархтонт Эсь сотксозень и максан тейнть надияфтома: шада веттне оду вестевок аф машфтсазь сембе эряйхнень, и шадось оду аф шамдсы масторть». | 11поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли. |
| 12Шкайсь мярьгсь: «Вага мезсь няфтьсы тя сотксть, конань Мон пефтома пингс ладяса тинь мархтонт и эрь эряй ваймоть мархта: | 12И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда: |
| 13Мон путан атямъёнга коволхнень*а лангс, и сон кармай няфнемонза сотксть, кона ладяф Монь и масторлангса эряйхнень ёткса. | 13Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею. |
| 14Мзярда Мон кочкасайне коволхнень модать вельхксса, и коволхнень лангса эвондай атямъёнга, | 14И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке; |
| 15эста Монь мялезон ляди сотксозе, кона ладяф Монь и тинь мархтонт, и эрь эряй ваймоть мархта: шада веттне оду вестевок аф машфтсазь сембе эряйхнень. | 15и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти. |
| 16Мзярда коволхнень лангса эвондай атямъёнга, Мон няйса сонь и лятфтаса пефтома пингонь сотксозень, конань Мон ладяйне масторлангса эрь эряйть мархта». | 16И будет радуга в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле. |
| 17Шкайсь нинге мярьгсь Ноенди: «Вага мезсь няфтьсы тя сотксть, конань Мон ладяйне сембонь мархта, кит эряйхть масторлангса». | 17И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле. |
| 18Ноень цёранза, конат лиссть оцю венчста, нят: Сим, Хам и Иафет. Хам ульсь Ханаанонь аляц. | 18Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана. |
| 19Ня колмотне ульсть Ноень цёранза. Синь эздост лиссть сембе ломаттне, конат срадсть сембе масторть келес. | 19Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля. |
| 20Ной кармась покодема модать лангса и озафтсь виноградонь пере. | 20Ной начал возделывать землю и насадил виноградник; |
| 21Весть сон иредемозонза симсь винада и крхтапа мадотовсь эсь кошсонза. | 21и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем. |
| 22Хам, Ханаанонь аляц, няемок алянц крхтапаста, лиссь ульцяв и азондозе тянь кафта брадонзонды. | 22И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим. |
| 23Эста Сим и Иафет сявсть щапт, лаподезь лафтубрязост, потазь сувасть кошть потмос и вельхтязь аляснон крхтапа вастонзон. Шамаснон синь шарфтозь лия шири, и сяс ашезь няе аляснон крхтапаста. | 23Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего. |
| 24Мзярда Ной кятавгодсь и содазе, мезе тейнза тись сяда ёмла цёрац*б, | 24Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его, |
| 25сон мярьгсь: «Сюдоф Ханаанць. Эсь брадонзон ширеса сон кармай мезькска аф путови урекс*в». | 25и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих. |
| 26Сон тага мярьгсь: «Бславаф Азорсь, Симонь Шкаец, а Ханаан ули тейнза урекс. | 26Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему; |
| 27Катк Шкайсь касфтсыне Иафетонь эряма вастонзон, и катк сон ладязь эряй Симонь кошсонза, а Ханаан ули тейнза урекс». | 27да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему. |
| 28Шадода меле Ной эрясь нинге колма сятт ведьгемонь киза. | 28И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет. |
| 29Сембоц марс сон эрясь вейхкса сятт ведьгемонь киза, и меле кулось. | 29Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер. |
*а 9:13 ковол – облако
*б 9:24 тяса корхтави Ноень омбоце цёранц, Хамонь, колга
*в 9:25 уре – раб