Your word is a lamp to my feet

Библии на финно-угорских языков



Библия

Выбрать язык

Книги Ветхого Завета

Книги Нового Завета

предыдущая главаследующая главабез русского текста

МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ
УШЕДОМАСЬ

Первая книга Моисеева. Бытие

Глава 11

Глава 11

1Ся пинкнень сембе масторть лангса ульсь фкя кяль и фкя лацонь корхтама.1На всей земле был один язык и одно наречие.
2Мзярда ломаттне лиссть шинь стяма ширдень модаста и ётнесть фкя вастста омбоцети, синь мусть Сеннаар модаса арся васта и лоткасть тоса эряма.2Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
3Синь мярьгсть фкя-фкянди: «Эрьда тихтяма сёвоньцта кирпицть и кемокстасаськ синь толса». Кирпицне арасть тейст кев вастс, а модавайсь кирпицень кирди пурть вастс.3И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
4Синь мярьгсть: «Эрьда тихтяма эстейнек ош и башня, конань серец токай менельти. Тянь вельде минь тихтяма эстейнек оцю лем, и аф срафтофтама масторть келес».4И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
5Азорсь валгсь ошть и башнять ванома, конатнень тиезь ломаттне,5И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
6и мярьгсь: «Вага, синь фкя ломаньтнал, и сембе корхтайхть фкя кяльса. И тя синь аньцек ушедозь эсь тевснон. Мезе прязост афоль са, сембось тейст тиеви.6И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
7Аде валктама тейст и шорясаськ кяльснон, афольхть шарьхкоде фкя-фкянь».7сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
8И Азорсь срафтозень тоста ломаттнень сембе масторть келес. Тяфта синь лоткасть ошень тиема.8И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
9Сяс тя ошсь лемневи Вавилонкс, вдь тоса Азорсь шорязень сембе масторлангонь ломаттнень кяльснон, и тоста срафтозень ломаттнень сембе масторть келес.9Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
10Тя азкссь Симонь юромонь поладыензон колга. Симонди ульсь сяда киза, мзярда сонь шачсь цёрац Арфаксад. Тя ульсь шадода меле, кафта кизонь ётазь.10Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после потопа;
11Арфаксадонь шачемдонза меле Сим эрясь вете сятт киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.11по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
12Арфаксад эрясь колмогемонь вете киза и сонь шачсь цёрац Сала.12Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
13Салань шачемдонза меле Арфаксад эрясь ниле сятт колма киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.13По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
14Мзярда Саланди ульсь колмогемонь киза, сонь шачсь цёрац Евер.14Сала жил тридцать лет и родил Евера.
15Еверонь шачемдонза меле Сала эрясь ниле сятт колма киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.15По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
16Мзярда Еверонди ульсь колмогемонь ниле киза, сонь шачсь цёрац Фалек.16Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
17Фалеконь шачемдонза меле Евер эрясь ниле сятт колмогемонь киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.17По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
18Мзярда Фалеконди ульсь колмогемонь киза, сонь шачсь цёрац Рагав.18Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
19Рагавонь шачемдонза меле Фалек эрясь кафта сятт вейхкса киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.19По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
20Мзярда Рагавонди ульсь колмогемонь кафта киза, сонь шачсь цёрац Серух.20Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
21Серухонь шачемдонза меле Рагав эрясь кафта сятт сисем киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.21По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
22Мзярда Серухонди ульсь колмогемонь киза, сонь шачсь цёрац Нахор.22Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
23Нахоронь шачемдонза меле Серух эрясь кафта сятт киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.23По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
24Мзярда Нахоронди ульсь комсь вейхкса киза, сонь шачсь цёрац Фарра.24Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
25Фаррань шачемдонза меле Нахор эрясь сяда кевейхксые киза, и сонь нинге шачсть цёранза и стиренза.25По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
26Мзярда Фарранди ульсь сизьгемонь киза, сонь шачсть цёранза: Аврам, Нахор и Аран.26Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
27Тя азкссь Фаррань юромонь поладыензон колга. Фаррань шачсть цёранза Аврам, Нахор и Аран. Аранонь шачсь цёрац Лот.27Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
28Аран кулось Халдеень Урса, нинге мзярда Фарра, сонь аляц, ульсь шиса.28И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
29Аврам и Нахор рьвяясть. Аврамонь рьванц лемоц ульсь Сара, а Нахоронь рьванц – Милка, тя Аранонь стирец. Аран – тя Милкань и Искань алясна.29Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
30Сара изь пекиякшне, сонь ашельхть иденза.30И Сара была неплодна и бездетна.
31Фарра сявозе Аврам цёранц, Лот уноконц – Аранонь цёранц, и Сара рьвянянц – Аврам цёранц рьванц, и лиссь мархтост Халдеень Урста. Сонь мялецоль тумс Ханаанонь модав, но Харрану пачкодемста синь лоткасть тоза эряма.31И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
32Фарра эрясь кафта сятт вете киза, и кулось Харранца. 32И было дней жизни Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.


*а 11:2 арся – ровный, гладкий; арся васта – равнина

*б 11:3 модавай – земляная смола, нефтяная смола

*в 11:9 Вавилон валсь евреень кяльса мала «шорямс» валть мархта.


предыдущая глава Глава 11 следующая глава