Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 13 | Глава 13 |
| 1Аврам тусь Египетста эсь рьванц, сембе паршинц и Лотонь мархта, и таргазе кинц Ханаанть лямбе ширезонза. | 1И поднялся Аврам из Египта, сам и жена его, и всё, что у него было, и Лот с ним, на юг. |
| 2Тяни Аврам пяк козяль кудонь жуватаса, сияса и зрняса. | 2И был Аврам очень богат скотом, и серебром, и золотом. |
| 3Фкя вастста омбоцети ётнезь, Ханаанть лямбе ширестонза сон пачкодсь Вефили, ся вастти, коса инголи стяфтфоль сонь кошец, Вефильть и Гайть ёткса, | 3И продолжал он переходы свои от юга до Вефиля, до места, где прежде был шатер его между Вефилем и между Гаем, |
| 4и коса сон васенцеда путсь алтарь, и озондомста тердезе Азорть лемонц. | 4до места жертвенника, который он сделал там вначале; и там призвал Аврам имя Господа. |
| 5Лотонь, кона якась Аврамонь мархта, тяфта жа ульсть учанза, сяванза, траксонза и кошенза. | 5И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры. |
| 6Марса эрязь, синь лоткасть тяльгондемда ся модати, сяс мес кафцьконь ламоль паршидост-жуватадост, и тейст ни ашель кода эрямс марса. | 6И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе. |
| 7Аврамонь жуватань ваныенза и Лотонь жуватань ваныенза кармасть сялонкшнема фкя-фкянь мархта. Эста ся модаса эрясть нинге ханаанейхне и ферезейхне. | 7И был спор между пастухами скота Аврамова и между пастухами скота Лотова; и Хананеи и Ферезеи жили тогда в той земле. |
| 8Аврам мярьгсь Лотонди: «Пяк аф пара ся, мес минь ётксонк и минь жуватань ваныеньконь ёткса кяжбе и явома, минь вдь мархтот фкя вероннетяма. | 8И сказал Аврам Лоту: да не будет раздора между мною и тобою, и между пастухами моими и пастухами твоими, ибо мы родственники; |
| 9Дяряй аф сембе модась сельминголет? Яфт эздон: кда тон туят кержи шири, эста мон туян види шири, а кда тон туят види шири, эста мон – кержи шири». | 9не вся ли земля пред тобою? отделись же от меня: если ты налево, то я направо; а если ты направо, то я налево. |
| 10Лот кеподезень сельмонзон и няезе: Иорданонь лашмоть модац Сигорть самс лац валондови ведьса, кода Азорть перец, кода Египетонь масторсь. Ся пингста Азорсь нинге ашезе срафта Содомть и Гоморрать. | 10Лот возвел очи свои и увидел всю окрестность Иорданскую, что она, прежде нежели истребил Господь Содом и Гоморру, вся до Сигора орошалась водою, как сад Господень, как земля Египетская; |
| 11Лот кочказе эстейнза марнек Иорданонь лашмоть и тусь шинь стяма шири. Тяфта синь явсть фкя-фкянь эзда. | 11и избрал себе Лот всю окрестность Иорданскую; и двинулся Лот к востоку. И отделились они друг от друга. |
| 12Аврам лядсь эряма Ханаанонь модаса, а Лот тусь эряма лашмонь ошненди. Сон полафнезень эряма вастонзон и тяфта пачкодсь Содому. | 12Аврам стал жить на земле Ханаанской; а Лот стал жить в городах окрестности и раскинул шатры до Содома. |
| 13Содомонь эряйхне ульсть кяжихть и пяк пежуфт Азорть инголе. | 13Жители же Содомские были злы и весьма грешны пред Господом. |
| 14Лотонь тумдонза меле Азорсь мярьгсь Аврамонди: «Кеподить сельмотнень и ся вастста, конань лангса тон ащат, варжакстт кельме шири и лямбе шири, шинь стяма шири и шинь валгома шири. | 14И сказал Господь Авраму, после того как Лот отделился от него: возведи очи твои и с места, на котором ты теперь, посмотри к северу и к югу, и к востоку и к западу; |
| 15Сембе тя модать, конань тон няйсак, Мон сембе пинкненди максса тейть и тонь юромонь поладыхненди. | 15ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки, |
| 16Мон ламолгофтсайне тонь юромонь поладыхнень. Синь эздост ули сяшкава лама, конашкава лама шуварда масторлангса. Кода аф лувови масторлангонь шуварсь, стане аф лувовихть тонь юромонь поладыхневок. | 16и сделаю потомство твое, как песок земной; если кто может сосчитать песок земной, то и потомство твое сочтено будет; |
| 17Архт ётак тя модать ильцек-пяльцек, сяс мес Мон максса сонь тейть». | 17встань, пройди по земле сей в долготу и в широту ее, ибо Я тебе дам ее. |
| 18Аврам кочказень эсь кошензон и тусь тоста. Сон лоткась эряма Мамре тумоналть видес, кона Хевронца. Тоса сон тись Азорти озксказнень кандома алтарь. | 18И двинул Аврам шатер, и пошел, и поселился у дубравы Мамре, что в Хевроне; и создал там жертвенник Господу. |