Выбрать язык
Книги Ветхого Завета
Книги Нового Завета
МОИСЕЕНЬ ВАСЕНЦЕ КНИГАЦ | Первая книга Моисеева. Бытие |
Глава 14 | Глава 14 |
| 1Ся пинкнень Сеннааронь*а оцязорсь Амрафел, Елласаронь оцязорсь Ариох, Еламонь оцязорсь Кедорлаомер и Гоимонь оцязорсь Фидал | 1И было во дни Амрафела, царя Сеннаарского, Ариоха, царя Елласарского, Кедорлаомера, царя Еламского, и Фидала, царя Гоимского, |
| 2марса тусть тюрема Содомонь оцязорть Берань, Гоморрань оцязорть Биршань, Адмань оцязорть Шинавонь, Севоимонь оцязорть Шемеверонь каршес и Бела ошть, лиякс мярьгомс, Сигорть оцязоронц каршес. | 2пошли они войною против Беры, царя Содомского, против Бирши, царя Гоморрского, Шинава, царя Адмы, Шемевера, царя Севоимского, и против царя Белы, которая есть Сигор. |
| 3Сембе ня вете оцязорхне кочказь ушмовийснон*б Сиддим лашмоса, коса тяни Салу оцюведсь*в. | 3Все сии соединились в долине Сиддим, где ныне море Соленое. |
| 4Кемгафтува киза синь ульсть Кедорлаомеронь кядялонза, а кемголмувоце кизоня кеподсть. | 4Двенадцать лет были они в порабощении у Кедорлаомера, а в тринадцатом году возмутились. |
| 5Кемнилиеце кизоня сась Кедорлаомер и оцязорхне, конат ульсть мархтонза, и сяськозь рефаипнень Аштероф-Карнаимса, зузипнень Гамса, эмипнень Шаве-Кириафаимса, | 5В четырнадцатом году пришел Кедорлаомер и цари, которые с ним, и поразили Рефаимов в Аштероф-Карнаиме, Зузимов в Гаме, Эмимов в Шаве-Кириафаиме, |
| 6и хорейхнень Сеир пандснон лангса, кона таргавсь Эл-Фаранть самс, кона шавмодать ваксса. | 6и Хорреев в горе их Сеире, до Эл-Фарана, что при пустыне. |
| 7Тоста синь мрдасть меки и састь Мишпат лихтибряти, кона нинге лемневи Кадескс, и сяськозь амаликитятнень, и сявозь синь сембе модаснон, тяконь лаца тисть аморрейхнень мархтонга, конат эрясть Хацацон-Фамарса. | 7И возвратившись оттуда, они пришли к источнику Мишпат, который есть Кадес, и поразили всю страну Амаликитян, и также Аморреев, живущих в Хацацон-Фамаре. |
| 8Эста Содомонь оцязорсь, Гоморрань оцязорсь, Адмань оцязорсь, Севоимонь оцязорсь и Белань, лиякс мярьгомс, Сигоронь оцязорсь лиссть ня оцязорхнень каршес, и Сиддим лашмоса стяфтозь ушмовийснон, и тюремась ушедсь: | 8И вышли царь Содомский, царь Гоморрский, царь Адмы, царь Севоимский и царь Белы, которая есть Сигор; и вступили в сражение с ними в долине Сиддим, |
| 9Еламонь Кедорлаомер оцязорть, Гоимонь Фидал оцязорть, Сеннааронь Амрафел оцязорть и Елласаронь Ариох оцязорть мархта, – ниле оцязорхне вететнень каршес. | 9с Кедорлаомером, царем Еламским, Фидалом, царем Гоимским, Амрафелом, царем Сеннаарским, Ариохом, царем Елласарским, --четыре царя против пяти. |
| 10Сиддим лашмоса ламоль лоткта, конат пяшкотьфтольхть педи модавайса*Г. Ворьгодемста Содомонь и Гоморрань оцязорхнень кой-кона ушманцна прасть-ваясть ня лоткненди, а лиятне ворьгодсть панттненди. | 10В долине же Сиддим было много смоляных ям. И цари Содомский и Гоморрский, обратившись в бегство, упали в них, а остальные убежали в горы. |
| 11Сяськихне сявозь Содомть и Гоморрать сембе уликс-пароснон, сембе ярхцамбяльснон и тусть. | 11Победители взяли все имущество Содома и Гоморры и весь запас их и ушли. |
| 12Синь сявозь Лотоньге, Аврамонь брадонц цёранц, кона ся пингть эрясь Содомса. Тяфта жа синь сявозь сонь уликс-паронцка. | 12И взяли Лота, племянника Аврамова, жившего в Содоме, и имущество его и ушли. |
| 13Шиса лятфнень эзда фкясь сась еврейти Аврамонди и азондсь тейнза тянь колга. Ся пингть Аврам эрясь тумоналть ваксса, кона ульсь Мамренне, Амореень ломанть. Мамре ульсь Эшколонь и Анеронь брадсна, и сембе синь кирдезь Аврамонь ширенц. | 13И пришел один из уцелевших и известил Аврама Еврея, жившего тогда у дубравы Мамре, Аморреянина, брата Эшколу и брата Анеру, которые были союзники Аврамовы. |
| 14Мзярда Аврам кулезе: брадонц цёрац сявф полонц*Д, сон кочкась эсь урензон эзда колма сятт кемгафксува аля, конат шачфтольхть сонь кудсонза и маштсть тюрема, и мольсь ниле оцязорхнень мельге Данть самс. | 14Аврам, услышав, что сродник его взят в плен, вооружил рабов своих, рожденных в доме его, триста восемнадцать, и преследовал неприятелей до Дана; |
| 15Тоса сон явозень эсь ломанензон, и веньгучкать сембе марс вргятсть каршек молихнень лангс, сяськозь синь и ласьксть мельгаст Ховать самс, кона Дамаскть эзда кельме ширеса. | 15и, разделившись, напал на них ночью, сам и рабы его, и поразил их, и преследовал их до Ховы, что по левую сторону Дамаска; |
| 16Аврам мрдафтозе сембе уликс-пароть, Лотонь – брадонц цёранц, и сембе сонь уликс-паронц, аватненьге, и лия ломаттненьге. | 16и возвратил все имущество и Лота, сродника своего, и имущество его возвратил, также и женщин и народ. |
| 17Мзярда Аврам мольсь меки Кедорлаомеронь и лия оцязорхнень сяськомдост меле, конат ульсть Кедорлаомеронь мархта, Содомонь оцязорсь лиссь каршезонза Шаве лашмоти, кона нинге лемневи Оцязоронь лашма. | 17Когда он возвращался после поражения Кедорлаомера и царей, бывших с ним, царь Содомский вышел ему навстречу в долину Шаве, что ныне долина царская; |
| 18Мелхиседек*е, Салимонь оцязорсь, кандсь Аврамонди кши и вина. Сон ульсь Инь Вярдень Шкайть озксвятиец*ж, | 18и Мелхиседек, царь Салимский, вынес хлеб и вино, --он был священник Бога Всевышнего, -- |
| 19и сон бславазе Аврамонь, мярьгомок:«Аврам, катк Инь Вярдень Шкайсь, менельть и масторть Тииец, бславатанза тонь. | 19и благословил его, и сказал: благословен Аврам от Бога Всевышнего, Владыки неба и земли; |
| 20Катк ули шнаф-бславаф Инь Вярдень Шкайсь, кона макссь тейть сяськомс лангозт молихнень». Аврам максозе тейнза кемонце пяльксть тюремвастста сембе сявфть эзда. | 20и благословен Бог Всевышний, Который предал врагов твоих в руки твои. Аврам дал ему десятую часть из всего. |
| 21Содомонь оцязорсь мярьгсь Аврамонди: «Максыть тейне монь ломаннень, а уликс-пароть катк эстейть». | 21И сказал царь Содомский Авраму: отдай мне людей, а имение возьми себе. |
| 22Но Аврам мярьгсь Содомонь оцязорти: «Мон кеподьса кядезень Азорти, Инь Вярдень Шкайти, менельть и масторть Тииенцты, и варазь*и азса: | 22Но Аврам сказал царю Содомскому: поднимаю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Владыке неба и земли, |
| 23мон мезевок аф сяван тонь уликс-пароцень эзда, аф сюре пакш, аф сандалиянь шнаня. Афолеть мярьгов меле: "Мон козякофтыне Аврамонь". | 23что даже нитки и ремня от обуви не возьму из всего твоего, чтобы ты не сказал: я обогатил Аврама; |
| 24Тейне аф эряви мезевок, сяда башка, мезсь тусь ломаттненди ярхцамбяленди. И катк эсь пяльксснон сявсазь сят, кит якасть мархтон: Анер, Эшкол и Мамрий, катк синь сявсазь эсь пяльксснон». | 24кроме того, что съели отроки, и кроме доли, принадлежащей людям, которые ходили со мною; Анер, Эшкол и Мамрий пусть возьмут свою долю. |
*а 14:1 Вавилононь
*б 14:3 ушмовий – войско, армия
*в 14:3 лиякс Кулоф оцюведь; Мёртвое море
*г 14:10 модавай – земляная смола, нефтяная смола
*д 14:14 полон – плен
*е 14:18 Мелхиседек лемть смузец – видексшинь оцязор. Салимонь оцязор – сетьмошинь оцязор.
*ж 14:18 озксвяти – священник
*и 14:22 варамс – клясться